"physical conditions" - Translation from English to Arabic

    • الظروف المادية
        
    • الأوضاع المادية
        
    • الأحوال المادية
        
    • ظروف مادية
        
    • الظروف الفيزيائية
        
    • بالظروف المادية
        
    • الحالة المادية
        
    • الخصائص الفيزيائية
        
    • الشروط المادية
        
    • ظروفاً مادية
        
    • اﻷوضاع المادية في
        
    • أوضاع مادية
        
    • الحالة الطبيعية
        
    • والشروط المادية
        
    • والظروف المادية
        
    physical conditions when space object is moved to a disposal orbit: UN الظروف المادية للجسم الفضائي عند نقله إلى مدارٍ للتخلُّص منه:
    physical conditions and security challenges at United Nations information centres UN الظروف المادية والتحديات الأمنية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Consequently, overcrowding in prisons and backlogs continued to pose a serious challenge, in terms of both physical conditions and the enjoyment of legal guarantees. UN ولذلك كله لا يزال اكتظاظ السجون وتكدس القضايا يثيران تحديات جسيمة سواء على صعيد الظروف المادية في السجون أو الضمانات القانونية للمساجين.
    Moreover, the requirements for the improvement of the physical conditions of housing units and the provision of basic services will amount to 1,165,343 units. UN وعلاوة على ذلك، فإن متطلبات تحسين الأوضاع المادية لوحدات المساكن وتقديم الخدمات الأساسية ستبلغ 343 165 1 وحدة.
    Preparations will be made, in coordination with Headquarters, aimed at improving the physical conditions of the United Nations premises in Geneva. UN وسيتم، بالتنسيق مع المقر، الاضطلاع بأعمال تحضيرية تهدف إلى تحسين الأحوال المادية لمرافق الأمم المتحدة في جنيف.
    The measures taken are said to consist mainly of the improvement of the physical conditions of the inmates. UN ويقال إن التدابير التي اتخذت تتسق بصفة أساسية مع تحسين الظروف المادية للسجناء.
    Ethiopia also contended that the physical conditions of departures often were unnecessarily harsh and dangerous. UN كما ادعت إثيوبيا أن الظروف المادية لعمليات المغادرة كثيرا ما كانت قاسية وخطيرة دون مبرر.
    Eritrea also claimed that the physical conditions under which persons were expelled from Ethiopia were inhumane and unsafe. UN ادعت إريتريا أيضاً أن الظروف المادية التي جرى فيها طرد أشخاص من إثيوبيا كانت غير إنسانية وغير آمنة.
    This is so mainly due to the physical conditions in those villages. UN والأمر على هذا الحال لسبب رئيسي يرجع إلى الظروف المادية السائدة في تلك القرى.
    Secondly, the physical conditions of the displaced as reflected in their shanty dwellings did not adequately compensate for their removal from the city. UN ثانياً، فإن الظروف المادية للمشردين كما تنعكس في مساكنهم الفقيرة لا تفسر بشكل ملائم الغاية من ترحيلهم من المدينة.
    The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    The physical conditions in the prison are harsh; it is dirty and overcrowded. UN وتتسم الأوضاع المادية في السجن بالقسوة، فالسجن قذر ومكتظ.
    Additionally, medical personnel should regularly inspect the physical conditions of confinement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقوم الموظفون الطبيون بصورة منتظمة بالتفتيش على الأوضاع المادية في مكان الحبس الانفرادي.
    VII. physical conditions in detention facilities 63-69 13 UN سابعاً - الأوضاع المادية في مرافق الاحتجاز 63-69 18
    (a) Improved physical conditions of the United Nations compound UN (أ) تحسين الأحوال المادية لمرافق مجمع الأمم المتحدة
    The physical conditions at the centre and its administration must be completely overhauled, with the introduction of a whole range of activities that should exist not only in theory, but also in practice. UN ذلك أن الأحوال المادية في المركز وإدارة هذا المركز تحتاج إلى تغيير كامل، مع إدخال مجموعة كاملة من الأنشطة التي لا ينبغي أن تكون موجودة من الناحية النظرية فقط، ولكن من الناحية العملية أيضاً.
    162. Efforts to improve the physical conditions and capacity of the guest houses continue. UN 162- وتتواصل الجهود الرامية إلى تحسين الأحوال المادية لدور الضيافة وزيادة سعتها.
    The term should be understood in its widest sense, to include inter alia detention in inadequate physical conditions. UN وينبغي أن يفسر هذا المصطلح بأوسع معانيه، بحيث يشمل جملة أمور منها الاحتجاز في ظروف مادية غير مناسبة.
    Another member countered that, while the figures were worrying, the party had furnished some scientific evidence for their high levels, citing the adverse physical conditions under which the equipment was forced to operate. UN 51 - واعترض عضو آخر على ذلك قائلاً إنه على الرغم من أن الأرقام مثيرة للقلق، إلا أن الطرف قدم بعض الأدلة العلمية لمستوياتها العالية حيث ذكر الظروف الفيزيائية القاسية التي تعمل في ظلها المعدات.
    More resources have been allocated with a view to improving physical conditions of detention and it was noted that the situation as regards sanitation and hygiene has improved markedly. UN وقد خصص المزيد من الموارد للنهوض بالظروف المادية للاحتجاز، وسُجل تحسن ملحوظ فيما يتعلق بحالة التصحاح والنظافة.
    These expenditures significantly improved the physical conditions and safety of the shelters. UN وهذه المصروفات حسَّنت بصورة هامة الحالة المادية لأماكن الإيواء وسلامتها.
    Adding slowly decomposing materials of these types can accelerate development of more complete soil processes by improving soil physical conditions, stimulating microbial activity and regulating levels of available nitrogen. UN 5- ويمكن بإضافة مواد بطيئة الانحلال من هذه الأنواع تسريع تطور عمليات التربة على نحو أكمل بفضل تحسين الخصائص الفيزيائية للتربة وحفز النشاط البكتيري وتنظيم مستويات النيتروجين المتوافرة.
    In light of the fact that these legislative changes will substantially raise the physical space requirements in every detention facility in the country, they are to enter into force no earlier than two years, and no later than five years, after their approval by the Knesset, without exempting authorities from compliance with the new provisions where physical conditions at the detention facility so allow. UN ونظرا لأن هذه التغييرات التشريعية سترفع بدرجة كبيرة من المساحة المطلوبة في كل مرفق احتجاز فإن المقرر أن يبدأ نفاذها بعد سنتين وعلى الأكثر بعد خمس سنوات من موافقة الكنيست عليها، هذا دون إعفاء السلطات من الالتزام بهذه الأحكام الجديدة إذا كانت الشروط المادية تسمح بذلك في أي مرفق احتجاز.
    52. The prison regime and physical conditions are especially harsh for those on death row or serving life sentences compared to those of the general prison population. UN 52- ويعاني المحكوم عليهم بالإعدام وبالسجن المؤبّد ظروفاً مادية في السجن شاقة للغاية مقارنة بالسجناء الآخرين.
    209. physical conditions in prisons should be improved and the conditions of prisoners in detention should be made compatible with human dignity. UN ٢٠٩ - ينبغي تحسين اﻷوضاع المادية في السجون كما ينبغي أن تكون أوضاع السجناء رهن الاحتجاز متفقة مع الكرامة اﻹنسانية.
    The term should be understood in its widest sense, to include inter alia detention in inadequate physical conditions. UN وينبغي أن يفسر هذا المصطلح بأوسع معانيه، بحيث يشمل جملة أمور منها الاحتجاز في أوضاع مادية غير مناسبة.
    In particular, it is worth noting that, in some circumstances, measures to re-create pre-existing physical conditions might not produce environmental benefits and could indeed pose unacceptable risks of ecological harm. UN وجدير بالذكر بوجه خاص أن تدابير استعادة الحالة الطبيعية التي كانت سائدة قد لا تؤدي، في بعض الظروف، إلى منافع بيئية، بل يمكن أن تثير فعلاً مخاطر إحداث أضرار إيكولوجية غير مقبولة.
    (iv) The date and physical conditions of moving a space object to a disposal orbit; UN `4` تاريخ تحريك جسم فضائي إلى مدار التخلص والشروط المادية لذلك؛
    (h) The overcrowding and poor physical conditions prevailing in the prisons, and particularly the lack of hygiene, adequate food and appropriate medical care, which may be tantamount to inhuman and degrading treatment; UN (ح) الاكتظاظ والظروف المادية السيئة السائدة في السجون، وخصوصاً الافتقار إلى الشروط الصحية والطعام الكافي والرعاية الطبية الملائمة، مما يمكن اعتباره بمثابة معاملة لا إنسانية ومهينة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more