"physical or psychological" - Translation from English to Arabic

    • الجسدي أو النفسي
        
    • البدني أو النفسي
        
    • الجسدية أو النفسية
        
    • بدنية أو نفسية
        
    • بدني أو نفسي
        
    • جسدي أو نفسي
        
    • جسدية أو نفسية
        
    • البدنية أو النفسية
        
    • البدنية والنفسية
        
    • البدني والنفسي
        
    • بدنياً أو نفسياً
        
    • المادي والمعنوي
        
    • البدنية أو العقلية
        
    • الجسدي والنفسي
        
    • مادي أو نفسي
        
    Statistics indicated that 12 per cent of women were victims of domestic violence, either physical or psychological. UN وتشير الإحصاءات إلى أن 12 في المائة من النساء هن ضحايا للعنف المنزلي، الجسدي أو النفسي.
    Other factors that cause underreporting by victims are low confidence; absence of a confidante; financial, physical or psychological dependence on the abuser; and fear of consequences. UN ومن العوامل الأخرى التي تتسبب في قلة تقديم الضحايا للبلاغات ضعف الثقة في الغير وعدم وجود شخص يؤتمن على السر والاعتماد المالي أو البدني أو النفسي على المعتدي والخوف من العواقب.
    Crimes will be considered as attended by aggravating circumstances if the offence is motivated by religion, national or ethnic origin, homosexual orientation, reduced physical or psychological ability or other circumstances. UN وتعتبر الجرائم مقترنة بظروف مشددة للعقوبة إذا ارتكبت بدافع الدين أو الأصل الوطني أو العرقي أو الميول الجنسية أو ضد شخص تنقصه القدرة الجسدية أو النفسية أو غيرها من الظروف.
    These officers testified that they had not drawn up any reports of interrogations and had not subjected the accused to any physical or psychological pressure. UN وشهد هؤلاء الموظفون أنهم لم يضعوا أي تقرير عن الاستجوابات ولم يعرّضوا المتهم لأية ضغوط بدنية أو نفسية.
    They did not notice any signs of ill-treatment or physical or psychological coercion. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    In addition, the law governing marriage and divorce prohibited a husband from inflicting physical or psychological harm on his wife. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر قانون الزواج والطلاق على الزوج إيقاع ضرر جسدي أو نفسي بالزوجة.
    Compensation to former prisoners, including those who, as the delegation members were able to witness, show indisputable physical or psychological traces of their ordeal, is ruled out? UN `2` ومن جهة أخرى، عدم دفع أي تعويض لسجناء سابقين حتى الذين يعانون من عواقب جسدية أو نفسية صريحة، كما تحقق منه أعضاء الوفد؟
    Reporting is mandatory in cases where the physical or psychological integrity of the child or juvenile is endangered. UN ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر.
    One in every four households experiences some level of physical or psychological violence. UN ويعاني ربع الأسر المعيشية من مستوى معين من العنف الجسدي أو النفسي.
    It regretted that LGBT persons continued to be targets of serious physical or psychological violence. UN وأبدت أسفها من استمرار تعرض المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية لأعمال العنف الجسدي أو النفسي الخطيرة.
    Any form of physical or psychological violence, injury, abuse, neglect, ill-treatment or exploitation; UN - أي نوع من العنف الجسدي أو النفسي, الجراح, الإساءة, الإهمال, وسوء المعاملة, أو الاستغلال.
    Persecution, within the meaning of this Act, may include physical or psychological harassment, including sexual harassment, as well as actions specifically related to gender and children. UN ويمكن أن يشمل الاضطهاد، في إطار مدلول هذا القانون، التحرش البدني أو النفسي بما في ذلك التحرش الجنسي، فضلا عن الأفعال التي تتصل علي وجه التحديد بنوع الجنس والأطفال.
    As far as corporal punishment is concerned, the Polish legal system penalizes every form of physical or psychological violence against children, including violence inflicted by parents and legal guardians. UN وفيما يخص العقوبة الجسدية، لاحظ أن النظام القانوني البولندي يُعاقب على كل أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، بما في ذلك أعمال العنف التي يرتكبها الآباء والأوصياء القانونيون.
    Rule 96 provides that corroboration of the victim's testimony is not required and consent is not allowed as a defence if the victims have been subject to physical or psychological constraints. " UN وتنص القاعدة 96 على أنه لا يشترط تقديم دليل مؤيد لشهادة الضحية ولا يجوز الاحتجاج برضا الضحية في معرض الدفاع إذا " تعرض الضحايا للضغوط الجسدية أو النفسية " ().
    These initiatives have a dual purpose: first, to avoid threats, disruptions and constraints in the exercise and enjoyment of women's and girls' rights in the course of forensic tests for crimes against their sexual freedom or well-being, in terms of civil liability for injury to their physical or psychological integrity. UN وتلك المبادرات لها هدفان؛ الأول تجنب التهديدات والاضطرابات والمحدودية في ممارسة حقوق المرأة والطفلة والتمتع بها في مواجهة خبرة المجرمين بالجرائم التي ترتكب ضد الحرمة الجنسية أو عند حدوث أضرار تنجم عنها مسئوليات مدنية كالاعتداء على الكرامة الجسدية أو النفسية.
    Nevertheless, a number of Palestinians surviving such interrogation have been left with some sort of physical or psychological disability. UN وبالرغم من ذلك، فقد تركت هذه الوسائل بعدد من الفلسطينيين الذين نجوا من هذا التحقيق إعاقات بدنية أو نفسية من نوع ما.
    The penalty is doubled if the child suffers physical or psychological harm as a consequence. UN وتتضاعف العقوبة إذا أُلحقت بالطفل أضرار بدنية أو نفسية نتيجة لذلك.
    They did not notice any signs of ill-treatment or physical or psychological coercion. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    These workers are frequently the victims of physical or psychological violence on the part of employers, other family members or the staff of the recruiting agency. UN وقد راح كثير من هؤلاء الخدم ضحايا لعنف جسدي أو نفسي من جانب مستخدِميهم أو غيرهم من أفراد أسرهم أو موظفي الوكالات التي استجلبتهم من أوطانهم.
    Indirect victims of terrorism: Individuals who have suffered serious physical or psychological injury as the indirect result of an act of terrorism. UN ضحايا الإرهاب غير المباشرين: الأفراد الذين عانوا من إصابات جسدية أو نفسية خطيرة كنتيجة غير مباشرة لعمل إرهابي.
    114. The bill provides for more severe penalties, particularly for the offence of rape, irrespective of the victim's physical or psychological state. UN 114- وينص هذا النص على تشديد العقوبات القائمة، لا سيّما فيما يتعلق بالاغتصاب، مهما كانت حالة الضحية البدنية أو النفسية.
    As to security of person, the State party contends that there has been no interference with the author's physical or psychological integrity within the meaning of article 9. UN وأما عن مسألة الأمن الشخصي، فتدفع الدولة الطرف بأنه لم يحصل هناك أي تدخل في سلامة صاحب البلاغ البدنية والنفسية بالمعنى المفهوم من المادة 9.
    As a result, they are exposed to acute risks of physical or psychological violence and, often, to expropriation of their economic gains. UN ونتيجة لذلك فإنهن يتعرض لمخاطر كبيرة تتمثل في العنف البدني والنفسي وغالباً ما يتعرضن للسلب مما كسبنه من أموال.
    The Criminal Code (1998) establishes penalties for anyone who causes physical or psychological harm to a child (articles 92 and 93). UN وينص القانون الجنائي (1998) على فرض عقوبات على كل من يلحق ضرراً بدنياً أو نفسياً بطفل (المادتان 92 و93).
    Article 34 guarantees the inviolability of the human person and prohibits any form of physical or psychological violence. UN المادة 43: تضمن حرمة الإنسان وتحظر جميع أشكال العنف المادي والمعنوي.
    Persons placed in detention must not be subjected to physical or psychological abuse. They had the right to see their family, to request the assistance of a lawyer and to receive physical and psychological health care. UN ويجب عدم إخضاع الأشخاص المحبوسين لأي معاملة سيئة، بدنية كانت أم نفسية، بل يحق لهم رؤية أسرهم وطلب مساعدة مستشار قانوني والاستفادة من الرعاية الصحية البدنية أو العقلية.
    The author also made no mention that physical or psychological force had been used by law enforcement authorities to make him confess to the crimes he was accused of. UN ولم يشر صاحب البلاغ أيضاً إلى أن سلطات إنفاذ القانون قد لجأت إلى ممارسة العنف الجسدي والنفسي ضده لإرغامه على الاعتراف بالجرائم التي كان متهماً بارتكابها.
    Unlawful or unnecessary exercise of authority (if involving physical or psychological harm to others); UN ممارسة السلطة بشكل غير قانوني أو غير ضروري (إذا كانت تنطوي على إضرار مادي أو نفسي بالآخرين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more