"picture of" - Translation from English to Arabic

    • صورة
        
    • الصورة
        
    • صور
        
    • صوره
        
    • صورتك
        
    • صورةً
        
    • بصورة
        
    • صورتي
        
    • صوراً
        
    • صورته
        
    • لصورة
        
    • صورتها
        
    • بالصورة
        
    • وصورة
        
    • صُورة
        
    This indicator paints a mixed picture of how the role of manufactures changed in LDCs between 2002 and 2011. UN ويعكس هذا المؤشر صورة غير متجانسة لتغير دور المصنوعات في أقل البلدان نمواً بين عامي 2002 و2011.
    The overall ratings introduced by UNICEF for conducted audits gave a better overall picture of audit results. UN وتوفر التقديرات العامة التي تصدرها اليونيسيف لعمليات مراجعة الحسابات صورة عامة أفضل لنتائج تلك العمليات.
    The overall ratings introduced by UNICEF for conducted audits gave a better overall picture of audit results. UN وتوفر التقديرات العامة التي تصدرها اليونيسيف لعمليات مراجعة الحسابات صورة عامة أفضل لنتائج تلك العمليات.
    Our countries find this sorry picture of stagnation, stalemate and lack of results in the Conference on Disarmament unacceptable. UN ترى بلداننا بأن هذه الصورة المؤسفة من الركود والجمود وغياب النتائج في مؤتمر نزع السلاح غير مقبولة.
    In 2007, the Innocenti Report Cards series provided a unique picture of child well-being in industrialized countries. UN ففي عام 2007، قدمت سلسلة تقارير إنوشنتي صورة فريدة عن رفاه الطفل في البلدان الصناعية.
    He expected to be able to develop a better picture of the likely speed of phase-out in 2009. UN وقال إنه يتوقّع أن يتمكّن من تكوين صورة أفضل لسرعة التخلّص التدريجي المحتملة في عام 2009.
    I think we all accordingly have a clear picture of the situation in which we find ourselves. UN وأظن أننا تكونت لدينا، بناء على ذلك، صورة واضحة عن الوضع الذي نجد فيه أنفسنا.
    The present chapter provides a financial picture of UNDP operational activities in 2008 at the aggregate level. UN ويعرض هذا الفصل صورة مالية للأنشطة التنفيذية للبرنامج الإنمائي في عام 2008 على المستوى الإجمالي.
    The examples cannot give a full picture of developments already under way. UN ولا يمكن أن تعطي الأمثلة صورة وافية بشأن التطورات الجارية بالفعل.
    The separation would increase transparency and provide a more accurate picture of the Organization's budgetary situation. UN ومن شأن فصلها هذا أن يزيد من الشفافية ويقدم صورة أكثر دقة لحالة الميزانية في المنظمة.
    Few media tried to contribute to an independent, comprehensive picture of the crisis that included views from all parties. UN وحاولت بعض الأجهزة أن تساهم في رسم صورة مستقلة وشاملة عن الأزمة بحيث تشمل آراء جميع الأطراف.
    Efforts have been made to provide a clear picture of the impact of policy initiatives on resource requirements. UN تبذل جهود لتقديم صورة واضحة عن الأثر المترتب في الاحتياجات من الموارد الناجم عن المبادرات السياسية.
    However, the statistics do not provide a complete picture of all university students who have a disability. UN ومع ذلك فإن الإحصاءات لا تعطي صورة متكاملة عن جميع طلاب الجامعات من ذوي الإعاقة.
    However, this Register may not provide a complete picture of the dangers to peace in various regions. UN ومع ذلك، فقد لا يوفر هذا السجل صورة كاملة لﻷخطار المحيقة بالسلم في مختلف المناطق.
    The rates should give an accurate picture of the relations between States in terms of goods, services and other transactions. UN ويجب أن تعطي هذه اﻷسعار صورة صحيحة عن علاقات الدول على صعيد تبادل السلع والخدمات وغيرها من المعاملات.
    The statement contains unsubstantiated allegations and presents a distorted picture of the civil war in Bosnia and Herzegovina. UN فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    It therefore does not aim to capture the full picture of the situation of these defenders worldwide. UN ولذلك، فهي لا ترمي إلى رسم الصورة الكاملة لحالة هؤلاء المدافعين في جميع أنحاء العالم.
    This brought some hope for Afghan women's future, despite the bleak overall picture of the reality. UN وولد ذلك قدرا من الأمل في مستقبل المرأة الأفغانية، على الرغم من قتامة الصورة العامة للواقع.
    -She's right. A picture of a weird X-ray isn't page-one material. Open Subtitles هي محقة ، صور على أشعه سينية ليست بالضبط مقالة
    Doc, can you take a picture of all of us? Open Subtitles ايها الطبيب هل تستطيع ان تلتقط صوره لنا جميعاً
    This isn't a picture of you using her credit card? Open Subtitles أليست هذه صورتك و انت تستخدم بطاقتها الائتمانية ؟
    I thought maybe you could get a picture of him. Open Subtitles فكرتُ بأنه ربما يمكنُك أن تجلب إليّ صورةً له
    But you keep a picture of him in your Bible. Open Subtitles لكنك تحتفظِ بصورة له في كتاب التوراة خاصتكِ ؟
    Give me my camera back. I don't want to take a picture of these kids. Open Subtitles أعطيني الكاميرا الخاصة بي لا أريد أن التقط صورتي مع هؤلاء الأطفال
    And I will bet you any amount of money that the next day, there would have been a picture of him with a bunch of smiling street kids and their brand-new soccer balls. Open Subtitles وأنا سوف أراهنك بأي مبلغ من المال بأنه في اليوم التالي كان سيكون له صوراً مع العديد من أطفال الشوارع مبتسمين
    - Because you tried to paint a false picture of his release, and I'm here to set the record straight. Open Subtitles تسوئي صورته منذُ خروجه من السجن، وإني هُنا لكيّ أصحح ذلك.
    Can you do a split-screen of a picture of that guy and one of the pope? Open Subtitles هل يمكنك فصل الشاشة لصورة هذا الرجل وصورة البابا ؟
    Mm. Think I've got a picture of her somewhere around here. Open Subtitles لأنها رغبت دوماً بارتياد كلية الطب أعتقد أني رأيت صورتها بمكان ما في الأرجاء
    Such a direction would enable UNICEF to become more involved in the big picture of development work. UN ومن شأن هذا الاتجاه أن يمكّن اليونيسيف من أن تصبح على بينة أكثر بالصورة الكبرى للعمل الإنمائي.
    Article 52: The name or a picture of a juvenile or the details or a summary of his trial may not be published in any medium. UN المادة 52: يحظر نشر اسم وصورة الحدث أو نشر وقائع المحاكمة أو ملخصها في أية وسيلة من وسائل النشر.
    You know that agent you showed me a picture of? Open Subtitles أتذكر صُورة العميل التي أريتني إياها من قبَل ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more