Such an approach requires predictable funding, without which improvements can only be made in a piecemeal and intermittent manner. | UN | ويتطلب نهج من هذا القبيل تمويلا قابلا للتنبؤ لا يمكن بدونه إدخال تحسينات إلا بطريقة مجزأة ومتقطعة. |
His delegation reiterated its request to the Secretariat to avoid a piecemeal approach. | UN | وأكد أن وفده طلب إلى الأمانة العامة مجددا تجنب اتباع نهج مجزأ. |
piecemeal responses to selected countries might not contribute to the overall goals of development of developing countries. | UN | فالاستجابات الجزئية لبلدان مختارة قد لا تسهم في تحقيق اﻷهداف الشاملة للتنمية في البلدان النامية. |
A piecemeal or step-by-step approach will lead nowhere. | UN | ولن يؤدي اتباع أي نهج تجزيئي أو تدريجي إلى أي نتيجة. |
The aim is to achieve a broad-based rather than a piecemeal expansion. | UN | والهدف هو التوصل إلى توسيع عريض القاعدة بدلا من التوسيع المجزأ. |
This piecemeal approach undermines the budgetary system and budget discipline. | UN | وينال هذا النهج التجزيئي من نظام الميزنة وانضباط الميزانية. |
It is not a mere coincidence that that date corresponds with the launch of a unilateral piecemeal initiative by one group. | UN | وليست مجرد صدفة أن ذلك التاريخ يتوافق مع إطلاق مبادرة التجزئة الأحادية الجانب المقدمة من إحدى المجموعات. |
But it also recognizes that those initiatives remain piecemeal and are often inadequate to address children's specific concerns. | UN | لكنه يقر أيضا بأن تلك المبادرات لا تزال مجزأة وغالبا ما تكون غير ملائمة لمعالجة الشواغل المحددة للأطفال. |
The Bureau's proposals should be subject to wide—ranging and intensive scrutiny and cannot be considered piecemeal. | UN | وينبغي إخضاع مقترحات المكتب لفحص مكثف واسع النطاق، كما أنه لا يمكن النظر فيها بصورة مجزأة. |
A piecemeal presentation of the programme budget and the submission of subsequent requests were not conducive to reaching approval by consensus. | UN | فعرض الميزانية البرنامجية مجزأة وتقديم طلبات في وقت لاحق على ذلك لا يساعدان على التوصل إلى توافق في الآراء. |
It was also important for recommendations not to be implemented piecemeal. | UN | ومن المهم أيضا ألا تنفذ التوصيات على نحو مجزأ. |
However, there is a need to avoid a fragmented and piecemeal approach. | UN | وإن كانت هناك حاجة لتجنب اتباع نهج مجزأ ومشتت. |
piecemeal responses to selected countries might not contribute to the overall goals of development of developing countries. | UN | فالاستجابات الجزئية لبلدان مختارة قد لا تسهم في تحقيق اﻷهداف الشاملة للتنمية في البلدان النامية. |
In this regard, the Assembly and the Committee have repeatedly expressed concern regarding a piecemeal approach to budgeting. | UN | وفي هذا الصدد، عبرت الجمعية العامة واللجنة الاستشارية مرارا عن القلق إزاء اتباع نهج تجزيئي في وضع الميزانية. |
This initial piecemeal approach has impeded the implementation of a comprehensive information management strategy. | UN | وأعاق النهج الأولي المجزأ تنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات. |
This piecemeal approach has had particular limitations for the atmosphere, which by its very nature warrants holistic treatment. | UN | وقد حدّ هذا النهج التجزيئي بشكل خاص من سبل تناول قضايا الغلاف الجوي التي تستدعي بطبيعتها مقاربة تتميز بالشمولية. |
A piecemeal approach will result only in limited short-term counter-narcotics progress. | UN | أما اتباع نهج التجزئة فلن يثمر إلا تقدما محدودا وقصير الأمد في مجال مكافحة المخدرات. |
This is an issue that has been stalled for years on end and continues to be weakly addressed through piecemeal multilateral arms agreements. | UN | لقد تعطلت هذه المسألة لسنوات عديدة ولا تزال تعالج بشكل ضعيف عن طريق اتفاقات الأسلحة المجزأة المبرمة على الصعيد المتعددة الأطراف. |
The framework for human resources management underscored the need for an integrated holistic approach, and the Commission should not fall into the trap of piecemeal approaches. | UN | ويؤكد إطار إدارة الموارد البشرية ضرورة اتباع نهج شامل متكامل، ولا ينبغي للجنة أن تقع في شرك اتباع النُهج التدريجية. |
Their efforts remain, for the most part, piecemeal, however. | UN | بيد أن هذه الجهود تظل في معظمها ذات طابع جزئي. |
The piecemeal legislation currently in force fails to offer adequate protection against racial discrimination and the victims of racist acts are unable to secure proper redress. | UN | ولا يوفر التشريع الجزئي الموجود حماية كافية ضد التمييز العنصري ولا يتمكن الأشخاص الذين يقعون ضحية لأعمال عنصرية من الحصول على إنصاف مناسب. |
Current human resources management procedures were piecemeal and complex and led to inequities among staff. | UN | أما الإجراءات الحالية الخاصة بإدارة الموارد البشرية، فهي تدريجية ومعقدة، وأدت إلى خلق أوجه إجحاف بين الموظفين. |
We must not allow that picture to be fragmented and dealt with piecemeal by different processes in different committees. | UN | ويجب علينا ألا نسمح بتفتيت تلك الصورة أو التعامل معها بالتجزئة في عمليات مختلفة وفي لجان مختلفة. |
The Committee regrets the submission of proposals to strengthen the capacity of the NGO Section on a piecemeal basis. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لتقديم المقترحات المتعلقة بتعزيز قدرة قسم المنظمات غير الحكومية بصورة متقطعة. |