"pilot initiative" - Translation from English to Arabic

    • المبادرة التجريبية
        
    • المبادرة الرائدة
        
    • مبادرة رائدة
        
    • مبادرة تجريبية
        
    • المبادرات التجريبية
        
    • مبادرة نموذجية
        
    • بمبادرة رائدة
        
    • لمبادرة تجريبية
        
    • الريادية
        
    • لمبادرة نموذجية
        
    • للمبادرة التجريبية
        
    • بالمبادرة الرائدة
        
    In addition, the General Assembly welcomes the ongoing process in the Delivering as One pilot initiative, as recently recognized in the Hanoi intergovernmental meeting and in Kigali. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحن نرحب بالعملية الجارية في المبادرة التجريبية لتوحيد الأداء كما أقرت مؤخرا في اجتماع المنظمات الحكومية الدولية في هانوي وفي كيغالي.
    The national pilot initiative in Zanzibar supported the Zanzibar Association for People with Developmental Disabilities. UN دعمت المبادرة التجريبية الوطنية في زنجبار رابطة زنجبار للأشخاص المصابين بإعاقات نمو.
    A rights-based pilot initiative for migrant workers in China provides a good reference. UN وتعد المبادرة الرائدة القائمة على الحقوق المتعلقة بالعمال المهاجرين في الصين مثالا مرجعيا جيدا على ذلك.
    The pilot initiative developed by UNIDO helped to create domestic technical expertise and infrastructure, which led to the establishment of an effective national industrial upgrading programme. UN وساعدت المبادرة الرائدة التي استحدثتها اليونيدو على إيجاد خبرة فنية محلية وبنية أساسية، مما أدَّى إلى تأسيس برنامج وطني فعّال للترقية الصناعية.
    This is seen as a pilot initiative from which lessons will be drawn for wider dissemination. UN ويعتبر هذا بمثابة مبادرة رائدة يمكن أن تستخلص منها دروس لتنشر على نطاق أوسع.
    UNIFEM is a key partner in a new pilot initiative in ten countries. UN ويعد الصندوق الإنمائي للمرأة شريكا رئيسيا في مبادرة تجريبية جديدة تجري في عشرة بلدان.
    An online self-assessment tool, a supporting package of services and tools to be used by applicants have been developed to support the extended pilot initiative. UN وقد وُضعت أداة للتقييم الذاتي على شبكة الإنترنت لدعم المبادرة التجريبية الموسعة، وهي مجموعة من الخدمات والأدوات موجهة إلى مقدمي الطلبات.
    Particular attention is given to the question as to whether UNDP can support country ownership and capacity development through the provisions tested under the pilot initiative. UN ويولى اهتمام خاص لمسألة ما إذا كان يمكن للبرنامج الإنمائي أن يدعم الملكية وتنمية القدرات على المستوى القطري من خلال الأحكام المختبرة في إطار المبادرة التجريبية.
    Opportunities for combining resources and expertise have been explored in a recently concluded exercise, but the pilot initiative to consolidate offices has been abandoned, in accordance with General Assembly resolutions. UN وقد جرى في إطار عملية اختتمت مؤخرا استكشاف الفرص المتاحة لتجميع الموارد والخبرات القائمة، غير أنه قد تم، وفقا لقرارات الجمعية العامة، التخلي عن المبادرة التجريبية الرامية إلى توحيد المكتبين.
    As the pilot initiative moved into the implementation phase, greater flexibility would have to be given by headquarters to their representatives in the UNCTs. UN وقال إنه بمجرد انتقال المبادرة التجريبية إلى مرحلة التنفيذ، يصبح لا بد من أن يزوّد المقرّ ممثليه في أفرقة الأمم المتحدة القطرية بالمزيد من المرونة.
    The pilot initiative was conceived within the framework of the Government's Security Sector Reform Programme 2007-2011. UN وقد وُضعت المبادرة التجريبية في إطار برنامج الحكومة لإصلاح قطاع الأمن للفترة 2007-2011.
    This pilot initiative should be revived and expanded in order to create the necessary conditions to build strong trust between recipient and donor partners with the goal of encouraging the flow of additional resources for the implementation of the Millennium Declaration. UN وينبغي استعراض هذه المبادرة الرائدة وتوسيع نطاقها من أجل تهيئة الظروف المناسبة لبناء ثقة قوية بين الشركاء المتلقين والمانحين بهدف تشجيع تدفق الموارد الإضافية لتنفيذ الإعلان المتعلق بالألفية.
    With respect to the pilot initiative to organize unified rule of law training to enhance staff capacity to implement system-wide approaches to rule of law assistance, his organization was prepared to put its extensive experience in rule of law training at the service of that effort. UN وأشار إلى المبادرة الرائدة لتنظيم التدريب الموحد في مجال سيادة القانون لتعزيز قدرة الموظفين على تنفيذ نهج على نطاق المنظومة تتعلق بالمساعدة في مجال سيادة القانون، فقال إن منظمته على استعداد لوضع خبراتها الموسعة المتعلقة بالتدريب في مجال سيادة القانون في خدمة هذا الجهد.
    Notable results have been achieved with the joint programming pilot initiative which is proceeding in 10 countries. UN وقد تحققت نتائج ملحوظة فيما يخص المبادرة الرائدة للبرمجة المشتركة، وهي المبادرة التي يجري تنفيذها في 10 بلدان().
    Towards this end, OHCHR is developing a pilot initiative in the Democratic Republic of the Congo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعكف المفوضية على وضع مبادرة رائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) is a key partner in a new pilot initiative in 10 countries for follow-up to the Conference. UN وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة هو شريك رئيسي في مبادرة رائدة جديدة في عشرة بلدان لمتابعة المؤتمر.
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) is a key partner in a new pilot initiative in 10 countries for follow-up to the Conference. UN وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة هو شريك رئيسي في مبادرة رائدة جديدة في عشرة بلدان لمتابعة المؤتمر.
    It also presents additional information on a proposed pilot initiative to consolidate education grant processing for all peacekeeping and special political missions in Entebbe. UN ويعرض التقرير أيضا معلومات إضافية عن مبادرة تجريبية مقترحة لتعزيز تجهيز منح التعليم لجميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في عنتيبي.
    This is a JIU pilot initiative to assess the capacity and willingness of a participating organization to accept and implement its recommendations. UN ويشكل هذا الاستعراض مبادرة تجريبية قامت بها وحدة التفتيش المشتركة لتقييم قدرة منظمة من المنظمات المشاركة على قبول وتنفيذ التوصيات واستعدادها لذلك.
    UNDP: carry out pilot initiative UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تنفيذ المبادرات التجريبية
    Funding was provided for the first phase of the work on tradeable carbon emission entitlements, and funding is being provided for a pilot initiative on CO2 offset arrangements. UN وتم تمويل المرحلة اﻷولى من اﻷعمال المتعلقة باستحقاقات انبعاثات الكربون القابلة للتداول، ويجري تمويل مبادرة نموذجية بشأن وضع ترتيبات لمعادلة أثر ثاني أكسيد الكربون.
    In this regard, UNCTAD launched a pilot initiative in Mauritius at the request of the country's civil society. UN وفي هذا الصدد، قام الأونكتاد بمبادرة رائدة في موريشيوس بناء على طلب من المجتمع المدني في هذا البلد.
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) supported a pilot initiative in Palestinian schools to raise awareness of the issues of sexual assault and rape and developed a sex education curriculum to be incorporated into schools. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لمبادرة تجريبية في المدارس الفلسطينية للتوعية بالأمور المتصلة بالاعتداءات الجنسية والاغتصاب وأعد منهجا دراسيا خاصا بالتثقيف الجنسي لإضافته إلى المقررات الدراسية للمدارس.
    The UNESCO Regional Office in Santiago was involved in the development of the baseline assessment conducted in Chile as part of the United Nations joint programming pilot initiative. UN وقد اشترك مكتب اليونسكو الإقليمي في سانتياغو في إعداد تقدير أساسي في شيلي، كجزء من مبادرة الأمم المتحدة الريادية للبرمجة المشتركة.
    The resulting assessment tool will be the basis for a pilot initiative to gather data on trends, patterns and modus operandi in organ trafficking cases. UN وستكون أداة التقييم الناتجة الأساس لمبادرة نموذجية لجمع البيانات المتعلقة بالاتجاهات والأنماط وأساليب العمل في قضايا الاتجار بالأعضاء البشرية.
    We look forward to the results of the independent evaluation of the Delivering as One pilot initiative during the sixty-sixth session of the General Assembly so that we can collectively improve our understanding and, in turn, our support to those countries. UN ونحن نتطلع إلى نتائج التقييم المستقل للمبادرة التجريبية لتوحيد الأداء خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة حتى نتمكن بشكل جماعي من تحسين فهمنا، وبالتالي دعمنا لتلك البلدان.
    That approach will facilitate the development of mechanisms that will support the upscaling of the pilot initiative and the sustainability of its benefits. UN وهذا النهج يسهل وضع آليات تدعم الارتقاء بالمبادرة الرائدة واستدامة فوائدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more