"pitfalls" - Translation from English to Arabic

    • المزالق
        
    • العثرات
        
    • عثرات
        
    • مزالق
        
    • المآزق
        
    • مخاطر
        
    • المطبات
        
    • لمزالق
        
    • المثالب
        
    • بالعثرات
        
    • بالعقبات
        
    • مطبات
        
    • التعثر
        
    • مساوئ
        
    • والمزالق
        
    In spite of many pitfalls and occasional setbacks, the people of Bangladesh have always opted for a participatory form of democracy. UN وبالرغم من كثير من المزالق والنكسات بين آن وآخر، فقد فضل شعب بنغلاديش دائما شكلا تشاركيا من أشكال الديمقراطية.
    a maze beset with brutal pitfalls and mean obstacles. Open Subtitles متاهة تعانى من المزالق الوحشية و العقبات الوسطية
    They observed that the GFMD tends to turn a blind eye to the many pitfalls of temporary labour migration programs and overestimates their advantages. UN وقد لاحظ أن المنتدى يميل إلى التغاضي عن العثرات العديدة لبرامج هجرة اليد العاملة المؤقتة ويبالغ في تقدير مزاياها.
    However, we are confident that with your wisdom, tact and diplomatic skills you will be able to steer our work clear of past pitfalls. UN بيد أننا نثق بأنكم ستتمكنون من توجيه عملنا بعيدا عن عثرات الماضي، وذلك بفضل ما لديكم من حنكة وبراعة ومهارات دبلوماسية.
    The pitfalls of short-term, deficient or selective memory could lead to disastrous consequences even today. UN ويمكن أن تؤدي مزالق الذاكرة القصيرة الأمد أو القاصرة أو الانتقائية إلى نتائج مدمرة حتى في يومنا هذا.
    The fact that the negotiations have avoided the pitfalls that have characterized the rest of our work is to the credit of all delegations. UN ويرجع الفضل إلى جميع الوفود من أن المفاوضات تجنبت المآزق التي اتسم بها باقي أعمالنا.
    One of the main pitfalls of one-stop shops is that, in some cases, they cover only a part of the procedures. UN وأحد المزالق الرئيسية للمحطات الواحدة للإجراءات هي أنها لا تغطي، في بعض الحالات، سوى جزء من الإجراءات.
    Nevertheless, the proposal did contain some interesting and innovative ideas on the avoidance of pitfalls. UN ورأى مع ذلك أن المقترح يحتوي على بعض اﻷفكار المبتكرة والمثيرة للاهتمام عن تلافي المزالق.
    UNOPS has itself invested in training its staff to avoid pitfalls in the contracting area. UN وقد استثمر مكتب خدمات المشاريع ذاته اﻷموال في تدريب موظفيه لتفادي المزالق في مجال التعاقد.
    It should be transparent and accountable and able to avoid the pitfalls of State intervention. UN وينبغي أن تكون الدولة الإنمائية شفافة وخاضعة للمساءلة وقادرة على تجنب المزالق التي قد تنجم عن تدخلها.
    But I guess that's one of the pitfalls of using your house as an office. Open Subtitles لكن أظن أن هذه أحد المزالق بإستخدام منزلك كمكتب.
    Presentations on international forest products trade networks and climate change noted the opportunities global trade and new market instruments are creating, but also underscored the potential pitfalls for countries in the region. UN وأشارت عروض عن الشبكات الدولية للتجارة في المنتجات الحرجية وتغير المناخ إلى الفرص التي تنشأ نتيجة للتجارة العالمية وأدوات السوق الجديدة، ولكنها أكدت أيضا على العثرات المحتملة لبلدان المنطقة.
    Measures to avoid such pitfalls in regional cooperation endeavours are discussed. UN ولذلك يجري بحث التدابير اللازمة لتجنب هذه العثرات في جهود التعاون اﻹقليمي.
    In spite of the pitfalls and unstable resources, the results obtained to date are encouraging. UN وعلى الرغم من العثرات والموارد غير المستقرة، فإن النتائج التي تحققت حتى الآن مشجعة.
    This progress has not been without pitfalls and difficulties. UN ولم يخل هذا التقدم من عثرات أو صعوبات.
    Thirdly, we have to build an infrastructure with modern means so as to avoid the pitfalls of the past. UN ثالثا، علينا أن نشيد بنية أساسية بالوسائل الحديثة حتى نتفادى عثرات الماضي.
    Will this drive for reform last in the coming months? Let me cite three possible pitfalls that could derail our efforts. UN هل ستستمر قوة الدفع للإصلاح هذه في الأشهر المقبلة؟ اسمحوا لي أن أذكر ثلاثة مزالق محتملة من شأنها أن تعيق جهودنا.
    The United Nations had warned of the pitfalls of the severe austerity measures currently being pursued. UN وأشار إلى أن الأمم المتحدة قد حذرت من مزالق تدابير التقشف القاسية المتبعة حاليا.
    But I fear there may be some pitfalls involved in all of that whipping. Open Subtitles لكنى أخشى من أنه قد توجد بعض المآزق في ما يقوم بفعله
    You have to experience the pitfalls of a large-sized contract to be put in your place, don't you? Open Subtitles عليك أن تواجه مخاطر توقيع عقد ذو حجم كبير لتوضع في مكانك ، أليس كذلك ؟
    To maximize the chances of success in 2010, the procedural pitfalls that had caused the 2005 Review Conference to fail must be avoided. UN ولزيادة فرص النجاح في 2010 إلى الحد الأقصى يجب تفادي المطبات الإجرائية التي قد تسببت في فشل مؤتمر الاستعراض عام 2005.
    To avoid the pitfalls of patronage and pilferage and as a way of empowerment, the active participation of civil society in United Nations development cooperation has become more and more important. UN وتجنباً لمزالق الرعاية والسرقة، وكسبيل للتّمكين، تزايدت أهمية المشاركة النشطة للمجتمع المدني في التعاون الإنمائي للأمم المتحدة.
    Many speakers admitted the complexity of aid conditionality and called for further investigation of its potential effects, including pitfalls. UN وأقر العديد من المتكلمين بتعقد شروط المعونة ودعوا إلى إجراء تحقيق أكثر تفصيلاً بشأن آثارها المحتملة، بما في ذلك المثالب.
    The path ahead of us is still long and full of pitfalls. UN ولا يزال الطريق أمامنا طويلا ومليئا بالعثرات.
    71. Human rights were not violated in Moldova, even though the road to a modern and fully democratic State was fraught with pitfalls. UN 71 - وليس ثمة انتهاك لحقوق الإنسان في مولدوفا, حتى وإن كان الطريق المفضي إلى إقامة دولة حديثة كاملة الديمقراطية محفوفا بالعقبات.
    It gives us space to reorganize our development plans and priorities while avoiding the pitfalls of another debt trap. UN إنه يعطينا فسحة لإعادة تنظيم خططنا وأولوياتنا الإنمائية بينما يجعلنا نتفادى الوقوع في مطبات شرك دين آخر.
    I am grateful for the opportunity for us to take stock of the progress and the pitfalls in our drive towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وأعرب عن امتناني لهذه الفرصة لتقييم التقدم المحرز وأوجه التعثر في مسارنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    So, that way, instead of worrying about actually going to prison, you can get right to doing charitable works and warning your buddies about the pitfalls of being a bad actor. Open Subtitles تدخل مباشرة الي ممارسة الأعمال الخيرية وتحذر أصدقائك عن مساوئ أن تكون ممثل سيئ
    As the Secretary-General's report attests, recent developments in Africa point to the promise and the pitfalls that lie ahead for the region. UN وكما يشهد تقرير الأمين العام، فإن التطورات التي حدثت مؤخرا في أفريقيا تشير إلى الوعود والمزالق التي تنتظر المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more