"مخاطر" - Translation from Arabic to English

    • risk
        
    • risks
        
    • dangers
        
    • hazards
        
    • threats
        
    • hazard
        
    • danger
        
    • threat
        
    • risky
        
    • hazardous
        
    • perils
        
    • stuntman
        
    • stakes
        
    • default
        
    • dangerous
        
    Those events have increased concern across the political spectrum about the risk of the radicalization of politics along sectarian lines. UN وزادت هذه الحوادث من قلق الهيئات السياسية على اختلاف أطيافها إزاء مخاطر تصلب المواقف السياسية على أسس طائفية.
    Interest rate risk is commonly measured by the fixed rate security's duration, with duration being a number expressed in years. UN وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات.
    The risk of violence spilling over Syria's borders and increasing regional instability is likely to grow. UN ومن المرجح أن يتعاظم خطر تفشي العنف عبر الحدود السورية وتزداد مخاطر زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Without up-to-date information on progress, management and stakeholders will be unable to respond to any emerging risks or problems. UN وبدون تحديث المعلومات عن التقدم المحرز، لا يمكن للإدارة ولأصحاب المصلحة أن يتصدوا لنشوء مخاطر أو مشاكل.
    UNCDF is exposed to a variety of financial risks, including: UN إن الصندوق معرَّض لعدة مخاطر مالية، منها ما يلي:
    The core functions of the Aviation risk Management Office include: UN وتشمل المهام الأساسية لمكتب إدارة مخاطر الطيران ما يلي:
    When no incinerator is available, bury in an approved dump, or in an area where there is no risk of contamination of surface or ground water. UN وفي حال عدم توفر فرن تُدفن هذه المواد في مدفن معتمد أو في مكان لا ينطوي على مخاطر تلويث المياه السطحية أو الجوفية.
    When no incinerator is available, bury in an approved dump, or in an area where there is no risk of contamination of surface or ground water. UN وفي حال عدم توفر فرن تُدفن هذه المواد في مدفن معتمد أو في مكان لا ينطوي على مخاطر تلويث المياه السطحية أو الجوفية.
    risk profile on pentachlorophenol and its salts and esters UN موجز مخاطر بشأن: الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وأستراته
    Draft risk profile: pentachlorophenol and its salts and esters UN موجز بيانات مخاطر الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وأستراته
    :: By 2016, the national disaster risk reduction policy is implemented and supported by a commission with clearly defined mandates UN :: بحلول عام 2016، ستتولى لجنة ذات ولايات محددة بوضوح تنفيذ ودعم سياسة وطنية للحد من مخاطر الكوارث
    As such, it is the first step towards any sensible measure to reduce the risk of disasters. UN وبذلك يكون هذا التدبير هو الخطوة الأولى لوضع أي تدبير رشيد للحد من مخاطر الكوارث.
    As such, fraud should be considered a key business risk. UN لذا، لا بد من تصنيفه ضمن مخاطر العمل الرئيسية.
    Staff members with the highest risk profiles are covered filers. UN والموظفون الذين تكتنف مهامهم مخاطر عالية ملزمون بتقديم الإقرارات.
    This may expose UNICEF to the risk of selecting inappropriate partners and to increased risks of poor value for money and fraud; UN ومن شأن ذلك أن يعرض اليونيسيف لاحتمال اختيار شركاء غير مناسبين، ويزيد من مخاطر ضعف القيمة مقابل المال وحالات الغش؛
    However, in other disaster situations, the possibility that relief personnel and their equipment and goods might face risks was no less real. UN غير أن ما لا يقل عن ذلك واقعيةً احتمال أن يواجه موظفو الإغاثة ومعداتهم وسلعهم مخاطر في حالات كوارث أخرى.
    Sharing personal information, and not recognizing online dangers or warning signals, may lead to multiple risks for children. UN فتبادل المعلومات الشخصية، وعدم التعرف على مخاطر الإنترنت أو الإشارات التحذيرية، قد يعرّض الأطفال لمخاطر متعددة.
    Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. UN ولذلك فإن ظروف الاستخدام تقيِّم مخاطر المبيدات وتحدد الضوابط التي يمكن أن تكون ملائمة في خفض المخاطر غير المقبولة.
    But we must also be prepared to confront other risks besides proliferation. UN غير أننا يتوجب علينا أيضاً أن نستعد لمواجهة مخاطر أخرى للانتشار.
    In addition, traditional fuels cause health hazards and damage the environment. UN وتسبب المحروقات التقليدية، بالإضافة إلى ذلك، مخاطر صحية وأضرارا بيئية.
    It was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. UN وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة.
    First, the expectation that Governments will step in when things go badly wrong creates a huge moral hazard. UN أولا، يخلق التوقع من الحكومات بأن تتدخل عندما تسوء الأمور على نحو خطير مخاطر معنوية هائلة.
    One is the danger of blurring the line between peacekeeping and peace enforcement and between peace enforcement and war. UN ويتمثل أحد هذه التحديات في مخاطر طمس الخط الفاصل بين حفظ السلام وإنفاذه، وبين إنفاذ السلام والحرب.
    That has helped States to counter the risk of nuclear terrorism, which remains a threat to international security. UN وقد ساعد ذلك الدول على مواجهة مخاطر الإرهاب النووي الذي ما برح يشكل تهديدا للأمن الدولي.
    A highly risky system of privileges, leading to corruption, violence and loss of control by prison authorities. UN وجود نظام امتيازات ينطوي على مخاطر عالية، مما يؤدي إلى الفساد والعنف وفقدان سلطات السجون لسيطرتها على الوضع.
    hazardous and other wastes that are improperly managed or transported continue to post serious risks for human health and the environment. UN فالنفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي لا تُدار أو تُنقل بشكل ملائم ما زالت تشكِّل مخاطر على صحة الإنسان والبيئة.
    Whatever the explanation for this crisis, this experience proves that there are real perils in the free flow of international capital. UN وأيا كانت أسباب هذه اﻷزمة، فإن هذه التجربة تثبت أن هناك مخاطر حقيقية في التدفق الحر لرؤوس اﻷموال الدولية.
    I know things are feeling pretty bad for you right now, what with your biological dad not being a real stuntman and whatnot, but, Open Subtitles أعلم أشياء تجعلنا نشعر بشعور سئ، أنت على حق، أبك الحقيقي الذي لم يكن رجل مخاطر ولما لا، لكن.
    Meetings of this nature advance our knowledge of the issues and the stakes. UN إن الاجتماعات من هذا النوع تزيد معرفتنا بالقضايــا ومــا تنطوي عليها من مخاطر.
    The purpose of this regulation is to eliminate the risk that UNDP could suffer financial losses in the event of donor default in the payment of other resource contributions. UN والغرض من هذا البند هو إزالة أي مخاطر في أن يتحمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خسائر مالية في حالة عجز المانحين عن دفع التبرعات للموارد الأخرى.
    Some of the major challenges faced by traditional exchange programmes are the costs, legal issues, breadth of participation and the tendency to avoid regions that may be physically dangerous. UN وتتمثّل بعض التحديات الرئيسية التي تواجه برامج التبادل التقليدية في التكاليف والمسائل القانونية واتساع نطاق المشاركة والميل نحو تفادي المناطق التي قد تنجم عنها مخاطر بدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more