"place emphasis" - Translation from English to Arabic

    • التشديد
        
    • تشدد
        
    • يشدد
        
    • بالتشديد
        
    • ستركز
        
    • على التركيز
        
    • أيضاً التركيز
        
    It was necessary to place emphasis on the importance of human rights without distinctions of any kind. UN وذلك ضروري لوضع التشديد على أهمية حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع كان.
    The Government is urged to place emphasis on the investigation and prosecution of perpetrators and to strengthen prevention and response strategies. UN وتُحَث الحكومة على التشديد على التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم وعلى تعزيز استراتيجيات المنع والمواجهة.
    Conscious of the necessity to place emphasis on prevention of torture, as recommended by the World Conference on Human Rights of 1993, UN وإذ يدركون ضرورة التشديد على منع التعذيب، كما أوصى بذلك المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993،
    The United Nations should place emphasis on this process, and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) should be closely associated with the endeavour. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشدد على هذا، كما ينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تكون على صلة وثيقة بهذا العمل.
    In general, States have detailed selection criteria and place emphasis on the necessity of providing training to PSC staff. UN 18- وبصفة عامة، وضعت الدول معايير انتقاء مفصلة، وهي تشدد على ضرورة توفير التدريب لموظفي الشركات الأمنية الخاصة.
    15. It was considered crucial that the future instrument place emphasis on the obligation of States to avoid statelessness. UN ١٥ - ورئي أن من المهم للغاية أن يشدد الصك المقبل على التزام الدول بتلافي انعدام الجنسية.
    41. Also recommends that the General Assembly, in the coming decade of activities to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, place emphasis on the concrete implementation of the Durban Declaration and Programme of Action on the basis of a broadbased consensus on the importance of the antidiscrimination struggle worldwide; UN 41- توصي أيضاً الجمعية العامة بأن تقوم، خلال العقد المقبل لأنشطة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بالتشديد على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بالاستناد إلى توافق في الآراء عريض القاعدة حول أهمية الكفاح على النطاق العالمي ضدّ التمييز؛
    Conscious of the necessity to place emphasis on prevention of torture, as recommended by the World Conference on Human Rights of 1993, UN وإذ يدركون ضرورة التشديد على اتقاء التعذيب، كما أوصى بذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣،
    First, we should place emphasis on the imperative of peaceful coexistence. UN أولا، ينبغي لنا التشديد على ضرورة التعايش السلمي.
    Turkey therefore welcomed UNIDO's intention to place emphasis on technology diffusion in the delivery of its technical cooperation activities. UN ولذلك فإن تركيا ترحّب بنية اليونيدو التشديد على نشر التكنولوجيا في تنفيذها لأنشطتها للتعاون التقني.
    UNSOA continues to place emphasis on managing its aviation services budget and expenditure with a view to reducing the overall cost to the mission and ultimately Member States. UN يواصل مكتب الدعم التشديد على إدارة ميزانية ونفقات الخدمات الجوية المقدمة له بهدف الحد من التكلفة الإجمالية التي تتكبدها البعثة وفي نهاية المطاف الدول الأعضاء.
    Furthermore, there remained a need to place emphasis on prevention and risk reduction. UN علاوة على ذلك، فلا تزال هناك حاجة الى التشديد على الوقاية وتعليل المخاطر.
    The subprogramme will continue to place emphasis on the development of an internal evaluation system as an integral component of the planning, programming and budgeting process. UN وسيواصل البرنامج الفرعي التشديد على تطوير نظام للتقييم الداخلي كعنصر أساسي لعملية التخطيط والبرمجة ووضع الميزانية.
    In recognition of the importance of correcting that trend, it is critical that the United Nations place emphasis on the role of women's economic empowerment in strategies for poverty eradication. UN ويتحتم على اﻷمم المتحدة، من منطلق التسليم بأهمية تصحيح هذا الوضع، أن تشدد على الدور الذي يلعبه التمكين الاقتصادي للمرأة في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    10. Requests the human rights mechanisms to place emphasis on the promotion and implementation of programmes of information and education on human rights; UN ٠١ - تطلب إلى هيئات حقوق اﻹنسان أن تشدد على تعزيز وتنفيذ البرامج اﻹعلامية والتثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    In recognition of the importance of correcting this trend, it is critical that the United Nations place emphasis on the role of women's economic empowerment in strategies for poverty eradication. UN وإنه ﻷمر حاسم أن تشدد اﻷمم المتحدة على دور التمكين الاقتصادي للمرأة في استراتيجيات إجتثاث الفقر، تسليما بأهمية تصحيح هذا الاتجاه.
    The Committee should place emphasis on the principle, enshrined in international law, that civilians should not be judged by the military in situations of enforced disappearance, as reflected in particular in article 16 of the United Nations Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وينبغي أن تشدد اللجنة على المبدإ، المكرَّس في القانون الدولي، وهو أنه ينبغي ألا يحاكم المدنيين عسكريون في حالات الاختفاء القسري، على النحو المشار إليه بصفة خاصة في المادة 16 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    142. The Committee urges the State party to place emphasis on the Convention as a binding human rights instrument, and to view the Platform for Action as a complementary policy document to the Convention in its efforts to achieve the goals of equality. UN 142 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد على الاتفاقية بوصفها صكا ملزما في مجال حقوق الإنسان وأن تعتبر منهاج العمل وثيقة سياسات مكملة للاتفاقية في السعي إلى تحقيق هدف المساواة.
    Many place emphasis on the importance of regular physical activity and sports. UN كما يشدد العديد من الخطط على أهمية ممارسة النشاط البدني والرياضة بانتظام.
    The two most recent ones place emphasis on upgrading the skills of female staff. UN يشدد أحدث عقدين للمساواة المهنية على إعادة تأهيل المستخدمات.
    (d) To recommend that the General Assembly, in the coming decade of activities to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, place emphasis on the concrete implementation of the Durban Declaration and Programme of Action on the basis of a broad-based consensus on the importance of the anti-discrimination struggle worldwide; UN (د) أن توصي الجمعية العامة بأن تقوم، خلال العقد المقبل لأنشطة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بالتشديد على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل دوربان بالاستناد إلى توافق في الآراء عريض القاعدة بشأن أهمية الكفاح على النطاق العالمي ضد التمييز؛
    In order to achieve the objective of the subprogramme, the Division will place emphasis on the following: UN ومن أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، ستركز الشعبة على ما يلي:
    Despite the near convergence of views on the interconnectivity between nuclear disarmament and non-proliferation, it is disheartening that a few countries continue to place emphasis on the latter with less focus on disarmament. UN وعلى الرغم من تقارب وجهات النظر فيما يتعلق بالترابط بين نزع السلاح النووي من جهة وعدم الانتشار من جهة أخرى، نجد للأسف أن بعض البلدان تصر على التركيز بشكل أساسي على هذا الأخير على حساب نزع السلاح.
    UNHCR also tried to place emphasis on reconciliation and community projects. UN وتحاول المفوضية أيضاً التركيز على مشاريع للمصالحة ومشاريع للمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more