"place of combat" - English Arabic dictionary

    "place of combat" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    A number of strategies have been put in place to combat abuses of children, especially in the form of child trafficking. UN وقد وُضع العديد من الوسائل الاستراتيجية لمكافحة جميع أشكال الإساءة، لا سيما الاتجار بالأطفال.
    We have to place the combat against terrorism at the top of our agenda. UN يتعين علينا أن ندرج مكافحة اﻹرهــاب في رأس جدول أعمالنا.
    The objective of such cooperation is to maximize the functioning of the mechanisms the Group's member countries have put in place to combat money-laundering and the financing of terrorism. UN إلخ، وذلك سعيا إلى تحسين سير نظم منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب في البلدان التي تنتمي إلى تلك المجموعة.
    In 2000, the Ministry of the Interior had put into place a national plan to combat the sexual exploitation of children for commercial purposes. UN ففي سنة 2000، وضعت وزارة الداخلية خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    This has required the Government to put in place a number of interventions to combat the scourge. UN وقد اضطرت الحكومة نتيجة لذلك إلى اتخاذ جملة من التدابير لمكافحة الآفة.
    In Senegal, plans of action to combat trafficking in children are in place at the local level. UN وفي السنغال، توجد خطط عمل لمكافحة الاتجار بالأطفال على الصعيد المحلي.
    This Conference represents a landmark opportunity to put in place an international framework to prevent, combat and eliminate the illicit trade and manufacture of small arms. UN ويتيح هذا المؤتمر فرصة فريدة لإقامة إطار عمل لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتصنيعها والقضاء عليهما.
    A framework for horizontal cooperation to combat desertification and to mitigate the effects of drought will be set in place in due course. UN وسيتم في وقت لاحق وضع قواعد للتعاون الأفقي من أجل مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Pursuant to that decree, a system of urgent measures to combat terrorism and other particularly dangerous crimes had been put in place. UN وعملا بهذا المرسوم، وضع نظام للتدابير العاجلة لمكافحة الإرهاب وغيره من الجرائم المتسمة بخطورة خاصة.
    Although measures to combat terrorism were put in place at every level, terrorists were quick to find ways of circumventing them. UN وعلى الرغم من أن إجراءات مكافحة الإرهـاب اتخذت على كل مستوى فإن لدى الإرهابيين سرعة الوصول إلى سبل التحايل عليها.
    Accordingly, it had put in place a national plan to combat AIDS and had set up the National Council to combat AIDS under the direct authority of the President of the Republic. UN وأضافت أنها، لهذا، أعدت خطة وطنية لمكافحة الإيدز وأنشأت المجلس الوطني لمكافحة الإيدز التابع مباشرة لرئيس الجمهورية.
    Strongly affirming that the effort to combat terrorism must take place within the framework of respect for human rights and the rule of law, UN وإذ نؤكد بشدة على أن التصدي للإرهاب يتعين أن يكون في إطار احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون،
    In selected areas, such as the customs service, serious efforts have been made to combat institutional corruption by putting effective systems of accountability in place. UN ففي مناطق معينة، مثل دائرة الجمارك، بُذلت جهود جدية لمكافحة الفساد المؤسسي بوضع نظم فعَّالة للمساءلة.
    In this regard, the Panel notes that no combat activity took place in Iran during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أنه لم تخُض معارك في إيران خلال غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    In Colombia, efforts are under way to put in place plans of action to combat human trafficking at the local level. UN وفي كولومبيا، تُبذل الجهود من أجل إرساء خطط عمل لمكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد المحلي.
    With respect to the previous norms, the main novelty is the introduction of a specific norm to combat sexual harassment in the work place. UN وفيما يتعلق بالمعايير السابقة، فإن الابتكار الرئيسي هو إدخال معيار معين لمكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    In addition to the provisions of the Mutual Assistance Act 1997 and Proceeds of Crime Act 1997, the AMLOC is in place to oversee initiatives to combat money laundering. UN بالإضافة إلــــى أحكــــام قانون المساعدة المتبادلة لعام 1997 وقانون عائدات الجرائم لعام 1997، تم تشكيل لجنة موظفي مكافحة غسل الأموال للإشراف على مبادرات مكافحة غسل الأموال.
    We welcome the fact that the high-level plenary debate that took place last week at United Nations Headquarters itself reaffirmed the commitment of the international community to combat this horrifying disease. UN ونحن نرحب بحقيقة أن المناقشة العامة الرفيعة المستوى، التي دارت في الأسبوع الماضي في مقر الأمم المتحدة نفسها، أكدت مجددا على التزام المجتمع الدولي بمكافحة هذا المرض المروع.
    As a Government, we have put in place several policy initiatives to combat the disease with the objective of reversing its destructive and deadly effects. UN وقمنا، كحكومة، بوضع وتنفيذ عدة مبادرات للسياسة العامة لمكافحة المرض بهدف إزالة آثاره المدمرة والمميتة.
    A legislative framework to combat discrimination was in place, but all sections of society should be involved in its implementation. UN وتم وضع إطار قانوني لمكافحة التمييز، ولكن ينبغي على جميع قطاعات المجتمع المشاركة في تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more