"place of combat" - Dictionnaire anglais arabe

    "place of combat" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    In particular, the application of several indices, depending on staff members' date of entry on duty and/or place of residence, would create a considerable burden of extra work and the organizations would be forced to institute a costly and complex system of periodic verification of their staff's effective place of residence in order to combat the risks of fraud that the introduction of two indices would entail. UN وعلى وجه التخصيص، سيولد تطبيق مؤشرات عدة، اعتمادا على تاريخ بدء عمل الموظفين و/أو أماكن إقامتهم، عبئا كبيرا من العمل اﻹضافي وستضطر المنظمات إلى إنشاء نظام مكلف ومعقد من التحقق الدوري من أماكن إقامة موظفيها الفعلية وذلك لمقاومة مخاطر الغش التي يولدها إدخال مؤشرين اثنين.
    14. The report indicates that the Government has given priority to the elimination of harmful gender stereotypes in the Beijing Plus Five Action Plan 2001-2005 (para. 68), but does not provide any details of the strategies that have been adopted for the eradication of patriarchal norms and stereotypes in Australia, nor of the measures in place to combat the acceptance of stereotypical roles of men and women. UN 14 - يشير التقرير إلى أن الحكومة قد أعطت الأولوية في خطة عمل بيجين + 5 للفترة 2001-2005، للقضاء على القوالب النمطية الضارة القائمة على أساس نوع الجنس (الفقرة 68)، لكنه لا يُعطي أية تفاصيل عن الاستراتيجيات التي أقرت من أجل القضاء على القواعد والقوالب النمطية للسلطة الأبوية في أستراليا، ولا عن التدابير المتخذة لمكافحة القبول بالأدوار النمطية للرجال والنساء.
    569. The Committee encourages the State party to implement fully the Poverty Reduction Programme and to take measures to assist parents and others responsible for children by intensifying efforts to combat poverty with a view to improving the standard of living of children and providing material assistance and support programmes, without discrimination based on place of residence, in accordance with article 27 of the Convention. UN 569- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل لبرنامج الحد من الفقر واتخاذ تدابير لمساعدة الوالدين وغيرهما من الأشخاص المسؤولين عن الطفل، وعلى تكثيف الجهود من أجل مكافحة الفقر بغية تحسين مستوى معيشة الطفل وتوفير برامج المساعدة المادية والدعم، دون أي تمييز يستند إلى مكان الإقامة، وذلك وفقاً لأحكام المادة 27 من الاتفاقية.
    57. Ms. MEDINA QUIROGA said that, in the place of subparagraph (c), which had been moved to paragraph 5, a question could be included on the nature of the legal measures and practices which the Japanese Government had taken to combat child pornography. UN ٧٥- السيدة مدينا كيروغا قالت إنه عوضاً عن الفقرة الفرعية " ج " التي ألحقت بالفقرة ٥، قد تدرج اللجنة سؤالاً عن طابع التدابير القانونية والعملية التي اتخذتها الحكومة اليابانية لمكافحة المواد اﻹباحية التي يشترك فيها اﻷطفال.
    An option to be explored would be to meet from 2 to 13 November in place of the COP of the Convention to combat Desertification, whose secretariat has indicated that it might be able to meet from 16 to 27 November. UN وثمة خيار يمكن بحثه يتمثل في الاجتماع في الفترة من ٢ إلى ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر بدلاً من اجتماع مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر التي أوضحت أمانتها أن المؤتمر قد يتمكن من الاجتماع في الفترة من ٦١ إلى ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    A number of strategies have been put in place to combat abuses of children, especially in the form of child trafficking. UN وقد وُضع العديد من الوسائل الاستراتيجية لمكافحة جميع أشكال الإساءة، لا سيما الاتجار بالأطفال.
    The objective of such cooperation is to maximize the functioning of the mechanisms the Group's member countries have put in place to combat money-laundering and the financing of terrorism. UN إلخ، وذلك سعيا إلى تحسين سير نظم منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب في البلدان التي تنتمي إلى تلك المجموعة.
    We have to place the combat against terrorism at the top of our agenda. UN يتعين علينا أن ندرج مكافحة اﻹرهــاب في رأس جدول أعمالنا.
    Belgium also enquired about policies in place to combat discrimination, and recommended, as CEDAW did, that a definition of discrimination against women in compliance with article 1 of the Convention be adopted and that the fight against trafficking in foreign women be intensified. UN وسألت بلجيكا، بالإضافة إلى ذلك، عما يطبق من سياسات لمناهضة التمييز، وأوصت، على غرار ما فعلته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، باعتماد تعريف للتمييز ضد المرأة تمشياً وما ورد في المادة 1 من الاتفاقية، كما أوصت بتكثيف الكفاح لمناهضة الاتجار بالنساء الأجنبيات.
    Nonetheless, the question arises as to what procedures Bancroft, and the entities with which it works, had in place to ensure that Bancroft personnel did not become part of combat operations. UN ومع ذلك، فإن من الأسئلة التي تثار ما يتعلق بالإجراءات التي تتبعها بانكروفت، والكيانات التي تعمل معها، لضمان ألا يشارك موظفو بانكروفت في العمليات القتالية.
    Please provide information on its prevalence, as well as measures in place to combat it, including data on investigations, prosecutions and convictions of those who exploit prostitution. UN فيرجى تقديم معلومات بشأن مدى انتشار هذه الظاهرة وكذلك التدابير المتخذة لمكافحتها بما فيها البيانات المرتبطة بالتحقيقات والملاحقات والإدانات بحق الأشخاص الذين يستعملون البغاء كوسيلة لاستغلال النساء.
    26. While the Committee considers with appreciation the legal framework in place to combat trafficking and smuggling of persons, it is concerned about: UN 26 - تنظر اللجنة مع التقدير إلى الإطار القانوني الموضوع لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، بيد أنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    What measures are in place to combat forced marriages in order to ensure informed and voluntary consent? What is the permissible age of marriage under customary law? UN ما هي التدابير المتخذة لمكافحة الزواج القسري ضماناً للرضا الطوعي والمستنير؟ ما هو السن الذي يُسمح فيه بالزواج بموجب القانون العرفي؟
    The Committee recommends that the State party strengthen the preventive and protective measures in place to combat social and societal discrimination against the Roma in all domains, in particular by ensuring full enforcement of the Anti-Discrimination Act. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى وقاية الروما وحمايتهم من التمييز الاجتماعي والمجتمعي في جميع المجالات، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الكامل لقانون مكافحة التمييز.
    Having heard the presentation of the Declaration by Members of Parliament " The role of members of parliament in efforts to enhance implementation of the obligations of the United Nations Convention to combat Desertification " , forwarded by Hon. Francis Xavier Ole Kaparo, President of the Kenyan Parliament, reporting on the outcome of the sixth Round Table of Members of Parliament, which took place in Nairobi, Kenya, on 25 and 26 October 2005, UN وقد استمع إلى عرض الإعلان الصادر عن أعضاء البرلمان بشأن " دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ الالتزامات الناشئة عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر " ، الذي أحاله الأونورابل فرنسيس كزافيه أولي كابارو، رئيس البرلمان الكيني، مبيناً فيه نتائج اجتماع المائدة المستديرة السادس لأعضاء البرلمان الذي عُقد في نيروبي بكينيا يومي 25 و26 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
    Having heard the presentation of the Declaration by Members of Parliament regarding the process of implementation of the United Nations Convention to combat Desertification, made by the President of the National Assembly of Senegal reporting on the outcome of the Round Table of Parliamentarians, which took place in Dakar on 7 December 1998 and which saw the participation of thirty-five Parliamentarians from twenty-one countries, UN وقد استمع لعرض اﻹعلان الصادر عن أعضاء البرلمان فيما يتعلق بعملية تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، الذي قدمه رئيس الجمعية الوطنية السنغالية، والذي قدّم تقريراً عن نتائج اجتماع المائدة المستديرة للبرلمانيين، الذي انعقد بداكار في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ والذي شهد مشاركة خمسة وثلاثين برلمانياً من واحد وعشرين بلداً.
    Having heard the presentation of the Call of Culture and the Programme of Action, made by Ms. Nisia Agüero, Director of the National Theatre of Cuba, reporting on the outcome of the Forum of Arts and Culture in the Context of Implementation of the United Nations Convention to combat Desertification, which took place in Havana, Cuba, on 30 and 31 August 2003, and in which 33 participants from 15 Parties took part, UN وقد استمع إلى عرض نداء الثقافة وبرنامج العمل الذي قدمته السيدة نيسيا أغويرو، مديرة مسرح كوبا الوطني، والذي تحدثت فيه عن نتائج منتدى الفنون والثقافة في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وهو المنتدى الذي نُظم في هافانا، كوبا، في 30 و31 آب/أغسطس 2003 وضمّ 33 مشاركاً من 15 بلداً من البلدان الأطراف،
    Did the events take place in an armed conflict? Was the victim protected by one of the Geneva Conventions? Was the victim hors de combat? Some of these questions, as we discovered in drafting the Elements, raise excruciatingly difficult issues of mistake of fact and mistake of law which, one day, may also need to be faced in respect of the crime of aggression. UN فهل وقعت الأحداث إبان صراع مسلح؟ وهل كانت الضحية خاضعة للحماية التي توفرها إحدى اتفاقيات جنيف؟ وهل كانت الضحية خارج المعركة؟ وهذه الأسئلة، كما تبيَّن لنا أثناء صياغة " الأركان " ، تثير مسائل فائقة الصعوبة تتناول الغلط في الوقائع والغلط في القانون، والتي قد يتوجب أيضا معالجتها في وقت ما فيما يتعلق بجريمة العدوان.
    2. In the efforts and activities to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD), as its monitoring body, and the work of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism should take central place. UN 2- وينبغي أن تكون الصدارة في الجهود والأنشطة الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري، باعتبارها الهيئة التي ترصد هذه الاتفاقية، وكذلك أعمال المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية.
    The issue of small arms has gained increased visibility since the adoption of the United Nations Programme of Action to Prevent, combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, in July 2001, and the recently held first Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action, which took place in July 2003. UN واكتسبت مسألة الأسلحة الصغيرة وضوحا متزايدا في الرؤية منذ اعتماد برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، في تموز/يوليه 2001، والاجتماع الأول لفترة السنتين للدول للنظر في تنفيذ برنامج العمل، الذي عقد مؤخرا في تموز/يوليه 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus