"places of origin" - English Arabic dictionary

    "places of origin" - Translation from English to Arabic

    • أماكن المنشأ
        
    • المواطن الأصلية
        
    • مواطنهم الأصلية
        
    • رأسهم
        
    • الديار
        
    • أماكنهم الأصلية
        
    • المناطق الأصلية
        
    • مكان نشأتهم
        
    • أماكن نشأتهم
        
    • مواطن نشأتهم
        
    • مناطق المنشأ
        
    • مناطقهم الأصلية
        
    • الأماكن الأصلية
        
    • أماكن إقامتهم الأصلية
        
    • أماكن منشأهم
        
    The Americas were prominent both as places of origin and destination of human trafficking victims. UN وتحتل القارة الأمريكية مكانا بارزا ضمن أماكن المنشأ والمقصد بالنسبة لضحايا الاتجار بالبشر.
    Sustainable returns to places of origin within Kosovo UN تواصل أنشطة الأشخاص العائدين إلى أماكن المنشأ في كوسوفو
    In addition, serious concerns were expressed over the security of the places of origin of such persons, where landmines and unexploded ammunition have already claimed the lives of many, among them 17 children, since the beginning of 2012. UN وفضلاً عن ذلك، أُبديت مخاوف إزاء الحالة الأمنية في المواطن الأصلية لهؤلاء الأشخاص، حيث لقي العديد حتفهم منذ بداية 2012 من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة، من بينهم 17 طفلاً.
    Among those remaining in displacement, a significant number will not be able to go back to their places of origin. UN ومن بين الذين لا يزالون مشردين، ثمة عدد هام ممن لن تتسنى لهم العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    To date, 77,523 refugees have returned to their places of origin with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN وقد عاد 523 77 لاجئا حتى الآن إلى مسقط رأسهم بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Elders and other representatives from the places of origin have been brought to Djibouti to visit the camps and meet with the intending returnees. UN وقد جلب الشيوخ وغيرهم من الممثلين من الديار اﻷصلية إلى جيبوتي لزيارة المخيمات والالتقاء بالعازمين على العودة.
    Hundreds of thousands of refugees and IDPs have returned to their places of origin. UN وعاد مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية.
    The Federal and local government policy of seasonal return to places of origin for the purpose of encouraging agriculture activities in the rainy season is also proved to be successful. UN وقد ثبت نجاح سياسة الحكومة على المستويين الاتحادي والمحلي فيما يتعلق بالعودة الموسمية إلى المناطق الأصلية بغرض تشجيع الأنشطة الزراعية في موسم الأمطار.
    43. In Mozambique, a major portion of the displaced population returned to their places of origin during 1994. UN ٣٤ - وفي موزامبيق، عاد جزء رئيسي من السكان المشردين إلى مكان نشأتهم خلال عام ١٩٩٤.
    Coming from Kerala, one of the largest places of origin of many of our workers overseas, I can personally testify to the importance of remittances. UN وبما أني من منطقة كيرالا، أكبر أماكن المنشأ للعديد من عاملينا بالخارج، بوسعي أن أشهد شخصيا بأهمية التحويلات.
    Sustainable returns to places of origin within Kosovo UN استمرار العودة إلى أماكن المنشأ في كوسوفو
    A key challenge has been the spread of dry conditions and drought across much of the northern and western regions of Afghanistan, including to places of origin of IDPs. This has resulted in further vulnerabilities and displacements. UN وكان من بين التحديات الرئيسية انتشار أحوال الجفاف وندرة الأمطار في كثير من أرجاء المنطقتين الشمالية والغربية في أفغانستان، بما فيها المواطن الأصلية للمشردين داخليا، مما زاد من مواطن الضعف وجعل حالات التشريد تتزايد.
    Welcoming the continuous return of refugees and internally displaced persons, while noting with concern that conditions in parts of Afghanistan are not yet conducive to safe and sustainable returns to some places of origin and that high concentration of returns to major urban areas have placed an extreme burden on limited urban resources, UN وإذ ترحب باستمرار عودة اللاجئين والمشردين داخليا، بينما تلاحظ مع القلق أن الظروف السائدة في بعض أنحاء أفغانستان ليست مؤاتية بعد للعودة إلى بعض المواطن الأصلية بصورة آمنة ومستدامة، وأن التركز الكبير لعمليات العودة إلى المناطق الحضرية الرئيسية قد ألقى بأعباء هائلة على الموارد الحضرية المحدودة،
    Persons with disabilities who had fled their places of origin had demonstrated great strength and resilience. UN وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة.
    As a result, some members of the Assounghori group returned temporarily to their places of origin to cultivate their fields. UN وأسفر ذلك عن عودة بعض أفراد جماعة الأسونغوري بصفة مؤقتة إلى مواطنهم الأصلية لزراعة حقولهم.
    Those living in care centres should be assisted to regain their places of origin. UN فيجب مساعدة المقيمين في مراكز الرعاية على العودة إلى مسقط رأسهم.
    Welcoming the continuous return of refugees and internally displaced persons, while noting with concern that conditions in parts of Afghanistan are not yet conducive to safe and sustainable returns to places of origin, UN وإذ ترحب باستمرار عودة اللاجئين والمشردين داخليا، بينما تلاحظ مع القلق أن الظروف السائدة في بعض أنحاء أفغانستان لا تفضي بعد إلى العودة إلى الديار بصورة آمنة ومستدامة،
    The plight of the refugees will remain unresolved as long as instability and strife in their places of origin are not fully addressed. UN وستظل محنة اللاجئين دون حل طالما لم يتم تماما معالجة عدم الاستقرار والصراع في أماكنهم الأصلية.
    The problem is further exacerbated by the almost complete lack of basic State services, in particular in such areas as health, water and education, in both displacement sites and places of origin. UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب الانعدام شبه التام للخدمات الأساسية التي توفّرها الحكومة، لا سيّما في مجالات الصحة والمياه والتعليم، في مناطق اللجوء كما في المناطق الأصلية.
    The Committee encourages the State party to pursue its efforts to provide full assistance to internally displaced persons who returned to their places of origin in Osh and Jalal Abad regions and to ensure their full reintegration, in particular with regard to access to housing and labour market. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها في سبيل تقديم المساعدة الكاملة للمشردين داخلياً العائدين إلى مكان نشأتهم في منطقتي أوش وجلال آباد، وضمان إعادة إدماجهم كلياً، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على السكن والوصول إلى سوق العمل.
    This no longer applies as millions of people have become displaced within their own countries and the recognition of the need to monitor returnees after they have returned to their countries or places of origin. UN ولم يعد الأمر كذلك بسبب تشرد الملايين من الأفراد داخل حدود بلدانهم، والتسليم بالحاجة إلى رصد العائدين بعد عودتهم إلى بلدانهم أو إلى أماكن نشأتهم.
    A further 13,000 Somalis had repatriated by March 1995, with the operation continuing for a planned total of 75,000 Somalis to be repatriated and assisted to reintegrate in their places of origin. UN وقد عاد ١٣ ٠٠٠ صومالي آخرون بحلول آذار/مارس ١٩٩٥، مع استمرار العملية من أجل إعادة ما يصل مجموعه إلى ٧٥ ٠٠٠ صومالي ومساعدتهم على إعادة الادماج في مواطن نشأتهم.
    The Special Rapporteur also wishes to express her deep concern at the psychosocial effects of migration in the places of origin, particularly family break-ups and the abandonment of children and young people. UN ومن جهة أخرى، تعرب المقررة الخاصة عن قلقها العميق إزاء ما يترتب على الهجرة من آثار نفسية اجتماعية في مناطق المنشأ ولا سيما التفكك الأسري والتخلي عن الأطفال والمراهقين.
    The first three months of the year saw the return of 5,020 Iraqis, primarily from neighbouring countries, as well as 30,730 IDPs returning to their places of origin. UN وقد شهدت الأشهر الثلاثة الأولى من السنة عودة 020 5 عراقيا، في المقام الأول من الدول المجاورة، وكذلك 730 30 مشردا داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    Refugees and displaced persons should be provided with complete, objective, up-to-date, and accurate information, including on physical, material and legal safety issues in countries or places of origin. UN وينبغي أن تُتاح للاجئين والمشردين معلومات كاملة وموضوعية ومستوفاة ودقيقة، بما في ذلك عن المسائل المتعلقة بالسلامة الجسدية والمادية والقانونية في البلدان أو الأماكن الأصلية.
    Construction of compact settlements for the vulnerable internally displaced persons who are unable to return to their places of origin in the foreseeable future. Number of limestone houses provided; UN بناء مستوطنات مدمجة للمشردين داخلياً الضعفاء غير القادرين على العودة إلى عدد المساكن المشيدة من الحجر الجيري التي أمكن توفيرها؛ أماكن إقامتهم الأصلية في المستقبل المنظور.
    In addition, the Liberian National Transitional Government signed a declaration on the rights of all Liberians to return to their places of origin or residence in safety and dignity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وقﱠعت الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية إعلانا بشأن حقوق جميع الليبريين في العودة إلى أماكن منشأهم أو إقامتهم في أمان وكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more