This therefore places the responsibility to ensure accountability on the international community. | UN | وبالتالي هذا يضع المسؤولية عن ضمان المساءلة على عاتق المجتمع الدولي. |
The M.E. places the time of death between 8:00 and 11:00 p.m. | Open Subtitles | الفاحص الطبي يضع زمن الوفاة ما بين الثامنة والحادية عشرة مساءً |
Chapter X of the Charter places the Economic and Social Council at the centre of such a system. | UN | والفصل العاشر من الميثاق يضع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مركز هذا النظام. |
One estimate places the global economic impact of all nature-related tourism at between $83 and $166 billion. | UN | فهناك تقدير يضع اﻷثر الاقتصادي العالمي لجميع أشكال السياحة المرتبطة بالطبيعة بين ٨٣ و ١٦٦ مليار دولار. |
This thinking on the part of Uganda places the recent talk in certain circles about the implosion, explosion and weakening of Zaire in a new light. | UN | وموقف أوغندا هذا يلقي ضوءا جديدا على الحديث الذي جرى مؤخرا في بعض الدوائر حول التفكك الداخلي، وتفجير وإضعاف زائير. |
The responsibility to protect does not affect the exercise of responsible sovereignty, which places the individual at the forefront. | UN | إن المسؤولية عن الحماية لا تؤثر على ممارسة السيادة المسؤولة، التي تضع الأفراد في المقدمة. |
The Special Representative further notes with satisfaction the provision in the law which places the budget of the National Human Rights Commission within the national budget. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أيضا بارتياح وجود حكم في ذلك القانون يضع ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ضمن الميزانية الوطنية. |
The UNICEF approach to health places the family and the household at the centre of health action and the child at the centre of the family. | UN | والنهج الذي تتبعه اليونيسيف إزاء الصحة يضع اﻷسرة واﻷسرة المعيشية في مركز النشاط الصحي، ويضع الطفل في المركز من اﻷسرة. |
Its objective was to lay the basis for a democratic and modern society that places the citizen at the heart of its concerns. | UN | وكان الهدف منها هو وضع الأساس لمجتمع ديمقراطي حديث يضع المواطن في صميم شواغله. |
It is a genuinely popular and indigenous revolution that has enabled us to build a participative democracy and an ever more human and just society that places the human person at the centre of its activities. | UN | إنها ثورة شعبية ووطنية أصيلة مكنتنا من بناء ديمقراطية تشاركية ومجتمع أكثر إنسانية وعدلا يضع الإنسان في محور أنشطته. |
That rejection of the draft constitution, places the Country in the same position it was before the draft constitution. | UN | وهذا الرفض لمشروع الدستور، يضع البلد في نفس الوضع الذي كانت فيه قبل مشروع الدستور. |
Since the reform places the citizen at the heart of the democratic process, support for insured families is vital to its success and sustainability. | UN | ونظراً لأن الإصلاح يضع المواطن في قلب العملية الديمقراطية فإن دعم الأسر المؤمن عليها أمر حيوي لنجاحه واستدامته. |
This places the issues of the distribution and use of revenues at the centre of policy attention. | UN | وهذا يضع مسائل التوزيع واستخدام الإيرادات في بؤرة اهتمام السياسة. |
Mexico promotes their integral and sustainable use, and we note that the draft resolution places the subject in proper perspective. | UN | والمكسيك تعزز استعماله المتكامل المستدام، ونلاحظ أن مشروع القرار يضع الموضوع في المنظور المناسب. |
The right to development places the human person at the centre of development, emphasizing participation, accountability, non-discrimination and empowerment. | UN | فالحق في التنمية يضع الإنسان في محور التنمية ويشدد على أهمية المشاركة، والمساءلة، وعدم التمييز، والتمكين. |
Implementing people-centred development calls for an approach that places the highest priority on the long-term objectives of social development. | UN | ويستدعي تنفيذ التنمية المتمحورة حول الناس نهجاً يضع أعلى الأولويات على أهداف التنمية الاجتماعية الطويلة الأجل. |
The clerk places the 10-fingerprint card in a special frame and takes the prints of all the fingers of the applicant. | UN | يضع الموظف بطاقة بصمات الأصابع العشرة في إطار خاص ثم يأخذ بصمات كافة أصابع مقدم الطلب. |
When the viewer places the cursor on any such word or term, a pop-up window will appear with its description. | UN | وعندما يضع القارئ المؤشِّر على أيِّ كلمة أو مصطلح من هذا القبيل تنبثق نافذة متضمِّنةً وصف الكلمة أو المصطلح. |
In the report, the former Special Rapporteur places the right to sexual education in the context of patriarchy and control of sexuality. | UN | وفي هذا التقرير، يضع المقرر الخاص السابق الحق في التربية الجنسية في سياق النظام الأبوي والرقابة على الحياة الجنسية. |
We heard that, while the spread of HIV is affected by poverty, caste, class, race and sexual orientation, gender inequality places the burden of the epidemic on women. | UN | وسمعنا أنه، بينما يتأثر انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بالفقر والطبقية والطبقات والعنصر والتوجّه الجنسي، يلقي انعدام المساواة بين الجنسين بعبء الوباء على عاتق المرأة. |
Today's world places the responsibility of peace and cross-cultural understanding squarely upon the shoulders of education and democracy. | UN | إن عالم اليوم يلقي مسؤولية السلام والتفاهم عبر الثقافات بحزم على عاتق التعليم والديمقراطية. |
It places the onus of the continent's development on Africans themselves. | UN | وهي تضع عبء تنمية القارة على كاهل الأفريقيين ذاتهم. |