"plainly" - Translation from English to Arabic

    • بوضوح
        
    • بصراحة
        
    • الجلي أن
        
    • وبوضوح
        
    • بكل وضوح
        
    • ووضوح
        
    • والواضح أن
        
    The findings of this report suggest plainly that much remains to be done by the organization on this count. UN وتوحي استنتاجات هذا التقرير بوضوح إلى أنه ما زال أمام المنظمة الكثير من العمل في هذا الشأن.
    When Muhammad was coming from the mountain, he saw Gabriel plainly. Open Subtitles عندما كان محمد يأتى نازلا من الجبل رأى جبريل بوضوح
    If it was plainly stated that a distinction existed, the rest followed. UN وأنه إذا قيـل بوضوح إن هذا التمييز قائم بالفعل فإن ما تبقى يصبح صحيحاً بالضرورة.
    But there's a kid here who basically, just plainly, screwed up. Open Subtitles لكن هناك طفل هنا من أساسا بصراحة وتشديد وقت كبير
    I will also keep score on the progress they make in implementing what has been agreed, and I will speak plainly if I believe they are falling behind. UN كما سأقوم بتسجيل التقدم الذي تحققونه أنتم في تنفيذ ما اتفق عليه، وسأتكلم بصراحة إذا رأيت تنفيذكم دون المستوى المطلوب.
    But to enact a principle of justification would plainly involve legislating in the field of the primary rules of responsibility. UN غير أن سن مبدأ للتبرير قد يعني بوضوح وضع تشريع في مجال القواعد اﻷولية المتعلقة بالمسؤولية.
    In his Federation's view, it was a fundamental right of all people both to offer and to receive humanitarian assistance, as plainly implied in numerous human rights instruments. UN ويرى الاتحاد أنه لحق أساسي للناس قاطبة، أن يقدموا المساعدة الإنسانية وأن يتلقّوها على حد سواء، وهو ما ورد بوضوح في العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    154. As we see all too plainly in Darfur, aid cannot be a substitute for political solutions or remain an excuse for political inaction. UN 154 - وكما نرى بوضوح بالغ في دارفور، لا يمكن أن تكون المعونة بديلا للحلول السياسية أو أن تظل ذريعة للتقاعس السياسي.
    Terrorism offences should also plainly set out what elements of the crime make it a terrorist crime. UN وينبغي أيضاً أن تحدد بوضوح العناصرُ المكونة لجريمة الإرهاب.
    Areas of this region are littered with unexploded ordnance and landmines, some of which are plainly visible on the desert surface. UN وتنتشر في هذه المناطق الحدودية ذخائر غير متفجرة وألغام أرضية يظهر بعضها بوضوح فوق رمال الصحراء.
    It is of great significance that he stresses the relationship between development and security quite plainly, stating that UN ومن الأهمية الكبرى بمكان أنه يشدد على العلاقة بين التنمية والأمن بوضوح شديد عندما يقول:
    We believe the negotiating Committee is beginning to see a plainly perceptible movement towards convergence. UN ونعتقد أن لجنة التفاوض أخذت تتبين وجود تحرك يمكن ادراكه بوضوح نحو التلاقي.
    This point is in fact plainly stated in the fourth preambular paragraph of the draft resolution. UN وهـــذه النقطة مذكورة بوضوح في الفقرة الرابعة من ديباجــــة مشروع القرار.
    You look him straight in the eye, and you tell him, plainly. Open Subtitles تنظر إليه مباشرة في العين، وأنت تقول له، بصراحة.
    And so I ask you plainly, are you a caring friend? Open Subtitles و لذا أنا أسألك بصراحة هل أنت صديق مُرَاعِي؟
    I'm speaking plainly to you, Abby, because I know how much you care about Sam. Open Subtitles أنا أتكلم بصراحة لكم، آبي، لأنني أعرف كم يهمك سام.
    Speak plainly, or I shall place your liver before my priests. Open Subtitles تكلمي بصراحة أو سأقذف بأحشائك أمام كهنتي
    "Mr Speaker, the Home Secretary talks of progress, and reason and science, but let us speak plainly, what his noble words conceal is a scheme to deliver a free supply of corpses into the bloody hands of the surgeons." Open Subtitles السيد المُتحدث وزير الداخلية تحدث عن التقدم والأسباب والعلم لكن دعونا نتحدث بصراحة
    But in this case, the obstacles are plainly not of our making. UN ولكن في هذه الحالة، من الجلي أن العقبات ليست من صنعنا.
    I gradually saw plainly the clear stream that supplied me with drink. Open Subtitles ورأيت تدرجيّاً وبوضوح تيارات من المياه تزودني بالشراب
    Moroccan leaders had stated plainly that their King would accept only a referendum guaranteeing Moroccan control of the Territory. UN وقال الزعماء المغاربة بكل وضوح إن مليكهم لا يقبل إلا استفتاءً يضمن السيطرة المغربية على الإقليم.
    Well, sir, I'm going to speak quite truthfully and plainly because I think the American people are entitled to the facts on this situation. Open Subtitles سأتحدث يا سيدي ،بصراحة ووضوح تام لأنني اعتقد أن الشعب الأمريكي يستحق معرفة حقائق الموقف
    This requires, to put it plainly, the introduction of new economic relationships and the promotion of a partnership for mutual development. UN والواضح أن المطلوب هو إقامة علاقات اقتصادية جديدة وتعزيز إنشاء شراكة من أجل التنمية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more