"play an increasingly important role" - Translation from English to Arabic

    • بدور متزايد الأهمية
        
    • تؤدي دوراً متزايد الأهمية
        
    • تؤدي دورا متزايد الأهمية
        
    • الاضطلاع بدور متزايد اﻷهمية
        
    • تقوم بدور ذي أهمية متزايدة
        
    • بدور يزداد أهمية
        
    • تضطلع بدور متزايد اﻷهمية
        
    • دور متزايد الأهمية في
        
    • زادت أهمية الدور الذي تلعبه
        
    • معه أداء دور ذي أهمية متزايدة
        
    • يؤدي دورا متزايد اﻷهمية
        
    • وتتزايد أهمية الدور الذي تؤديه
        
    In this context, distance learning techniques will play an increasingly important role. UN وفي هذا السياق، ستقوم تقنيات التعلـُّـم من بُعد بدور متزايد الأهمية.
    In the light of the many regional conflicts, Protocol V would play an increasingly important role in the future. UN 53- واستطرد قائلا إن البروتوكول الخامس سيضطلع بدور متزايد الأهمية في المستقبل في ضوء النزاعات الإقليمية العديدة.
    Although unilateral acts did not offer the same degree of legal certainty as treaties, their flexibility enabled them to play an increasingly important role in many fields of international cooperation. UN وعلى الرغم من أن الأفعال الانفرادية لا تتيح نفس القدر من التيقن القانوني الذي تتيحه المعاهدات فإن مرونتها تمكنها من أن تؤدي دوراً متزايد الأهمية في ميادين كثيرة للتعاون الدولي.
    In that context the Court could play an increasingly important role within a wider international institutional system. UN وفي هذا السياق يظل بوسع المحكمة أن تؤدي دورا متزايد الأهمية ضمن نطاق نظام مؤسسي دولي أوسع.
    Whatever character and shape the emerging new international order may eventually assume, we have no doubt that the United Nations will constitute a vital element in that new order and will continue to play an increasingly important role in international relations. UN وأيا كان الطابع والشكل اللذان قد يتخذهما في النهاية النظام العالمي الجديد البازغ، فليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة ستظل تشكل عنصرا حيويا في هذا النظام الجديد وستواصل الاضطلاع بدور متزايد اﻷهمية في العلاقات الدولية.
    Noting with satisfaction that the Standard Rules play an increasingly important role in the equalization of opportunities for persons with disabilities, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة تقوم بدور ذي أهمية متزايدة في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    I am convinced that safeguarding that heritage will play an increasingly important role in our culture and society, as it is a reflection of the creativity and diversity of the human spirit. UN وأنا على قناعة بأن الحفاظ على ذلك التراث سيضطلع بدور يزداد أهمية في ثقافتنا ومجتمعنا، بوصفه انعكاسا للإبداع والتنوع في الروح الإنسانية.
    In addition to national development banks and transport development corporations, international financial institutions will also need to play an increasingly important role. UN وإضافة إلى بنوك التنمية الوطنية وشركات تنمية النقل، ينبغي أيضا أن تقوم المؤسسات المالية الدولية بدور متزايد الأهمية.
    We believe that the United Nations should play an increasingly important role in the development and coordination of multilateral cooperation in this area. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور متزايد الأهمية في تنسيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    We stress that the United Nations should play an increasingly important role in assisting Afghanistan's national reconciliation, recovery and economic reconstruction. UN ونشدد على ضرورة اضطلاع الأمم المتحدة بدور متزايد الأهمية في مساعدة أفغانستان على تحقيق المصالحة الوطنية والانتعاش وإعادة البناء الاقتصادي.
    The United Nations should play an increasingly important role in promoting development through ICT. UN 27 - ودعا الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور متزايد الأهمية في تعزيز التنمية عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Other United Nations agencies are encouraged to also play an increasingly important role in helping to give small island developing States a voice in international forums. UN وحبذا لو قامت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بدور متزايد الأهمية في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على أن يكون لها صوت في المحافل الدولية.
    Other United Nations organizations are encouraged to play an increasingly important role in helping to give small island developing States a voice in international forums. UN وجرى تشجيع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة على القيام بدور متزايد الأهمية في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على أن يكون لها صوت في المحافل الدولية.
    Recent advances in food biotechnology, including improvements in industrial process technology and control systems as well as techniques to monitor food safety and nutritional quality, are likely to play an increasingly important role in the food supply, especially in the light of the recent food crisis. UN والإنجازات التي تحققت مؤخراً في التكنولوجيا البيولوجية الغذائية، بما فيها التحسينات التي أدخلت في تكنولوجيا التجهيز الصناعي ونظم المراقبة بالإضافة إلى تقنيات تستخدم لرصد سلامة الأغذية ونوعية التغذية، من المرجح أن تؤدي دوراً متزايد الأهمية في الإمدادات الغذائية، ولا سيما في ضوء أزمة الغذاء الأخيرة.
    A number of speakers highlighted the fact that, by exerting a strong influence on production structures through both FDI and trade, TNCs play an increasingly important role in the economic growth of developing countries. UN 13- وجه عدد من المتحدثين الانتباه إلى أن الشركات عبر الوطنية تؤدي دوراً متزايد الأهمية في النمو الاقتصادي للبلدان النامية وذلك بممارسة تأثير قوي على هياكل الإنتاج سواء من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر أو عن طريق التجارة.
    Noting with satisfaction that the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, play an increasingly important role in the equalization of opportunities for persons with disabilities, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، تؤدي دورا متزايد الأهمية في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    Non-governmental organizations and private business could play an increasingly important role in promoting development and encouraging Governments to re-examine and increase public involvement in the economic sphere. UN وبوسع المنظمات غير الحكومية واﻷعمال التجارية الخاصة الاضطلاع بدور متزايد اﻷهمية في دعم التنمية وتشجيع الحكومات على إعادة بحث المشاركة العامة في المجال الاقتصادي وزيادتها.
    Noting with satisfaction that the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities play an increasingly important role in the equalization of opportunities for persons with disabilities, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين تقوم بدور ذي أهمية متزايدة في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    120. Private and community ownership of forests and the private sector in general play an increasingly important role in sustaining production of industrial wood products. UN 120 - وتقوم الملكية الخاصة والجماعية للغابات والقطاع الخاص بصفة عامة بدور يزداد أهمية في استدامة إنتاج المنتجات الخشبية الصناعية.
    Humanitarian assistance operations have come to play an increasingly important role. UN إن عمليات المساعدة اﻹنسانية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    83. Regional bodies had begun to play an increasingly important role in addressing the growing problem of transnational organized crime and terrorism. UN 83 - وقد شرعت الهيئات الإقليمية في أداء دور متزايد الأهمية في معالجة المشكلة المتفاقمة للجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    As economic activities become more knowledge-based, universities and research institutions play an increasingly important role in industrial activities. UN 41- كلما أصبحت الأنشطة الاقتصادية أكثر اعتمادا على المعرفة، زادت أهمية الدور الذي تلعبه الجامعات ومؤسسات الأبحاث في الأنشطة الصناعية.
    20. Brazil strongly supported the establishment of nuclear-weapon-free zones, which should play an increasingly important role in building mutual confidence. UN 20 - واستطرد قائلا إن البرازيل تؤيد بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما يتوقع معه أداء دور ذي أهمية متزايدة في بناء الثقة المتبادلة.
    Indeed, a basic element of South-South cooperation was the private sector, which was likely to play an increasingly important role in the country’s economy. UN والواقع أن القطاع الخاص عنصر أساسي في التعاون بين بلدان الجنوب، وهو الذي قد يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في اقتصاد بلده.
    Regional financial agreements play an increasingly important role, benefiting from close ties between borrowers and lenders. UN وتتزايد أهمية الدور الذي تؤديه الاتفاقات المالية الإقليمية إذ يستفاد فيها من الصلات الوثيقة بين المقرضين والمقترضين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more