"played a leading role" - Translation from English to Arabic

    • بدور قيادي
        
    • بدور رائد
        
    • بدور رئيسي
        
    • بدور ريادي
        
    • دورا رائدا
        
    • دوراً رائداً
        
    • دورا قياديا
        
    • دوراً ريادياً
        
    • دوراً رئيسياً
        
    • بدور بارز
        
    • دوراً قيادياً
        
    • اضطلعت بدور
        
    • لها دور قيادي
        
    • دور ريادي
        
    • دورا رياديا
        
    The United Nations system played a leading role in the empowerment of women and she welcomed its efforts. UN وقالت إن منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع بدور قيادي في تمكين المرأة معربة عن ترحيبها بجهود المنظومة.
    Canada played a leading role on many of these issues. UN وقامت كندا بدور قيادي بشأن الكثير من هذه القضايا.
    Pakistan has therefore espoused the cause of NSAs since the 1960s and has traditionally played a leading role in this regard. UN ولذلك أيدت باكستان مبدأ الضمانات الأمنية السلبية منذ ستينات القرن الماضي، ولا تزال تقوم بدور رائد في هذا الصدد.
    UNIDO had played a leading role, with initiatives for cooperation in trade, technology and energy for sustainable development. UN وقد قامت اليونيدو بدور رائد مع مبادرات للتعاون في مجالات التجارة والتكنولوجيا والطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    It continued to encourage all States to ratify international human rights instruments and had played a leading role in developing new instruments. UN وقال إنها تواصل تشجيع جميع الدول على التوقيع على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واضطلعت بدور رئيسي في وضع صكوك جديدة.
    Mr. Waldheim also played a leading role in a number of major international conferences convened under United Nations auspices. UN واضطلع السيد فالدهايم أيضا بدور ريادي في العديد من المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت بإشراف الأمم المتحدة.
    In 2005 and 2006, ICJ played a leading role in the establishment of the Human Rights Council, which replaced UNCHR. UN في عامي 2005 و 2006، أدت اللجنة دورا رائدا في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، الذي يحل محل لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The United Kingdom has played a leading role in ensuring an end to impunity wherever possible. UN وقد اضطلعت المملكة المتحدة بدور قيادي في المساعي الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب حيثما أمكن.
    The Declaration is the result of a cross-cultural dialogue that has taken place over decades and in which indigenous peoples have played a leading role. UN من هنا فالإعلان يشكِّل نتيجة حوار مشترك بين الثقافات تم على مدار عقود من الزمن واضطلعت فيه الشعوب الأصلية بدور قيادي.
    Throughout 2010, the United Kingdom has played a leading role in the area of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وطوال عام 2010 اضطلعت المملكة المتحدة بدور قيادي في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    In 60 per cent of the programmes, UNCDF played a leading role in designing national government frameworks for donor harmonization. UN واضطلع الصندوق في 60 في المائة من البرامج بدور قيادي في تصميم الأطر الحكومية الوطنية للتنسيق بين الجهات المانحة.
    The Foundation for Civil Democracy played a leading role in this endeavour. UN وقامت مؤسسة دعم التوجه المدني الديمقراطي بدور رائد في هذا المجال.
    This Document, in the conclusion of which Turkey played a leading role, aims at enhanced operational cooperation in combating terrorism and organized crime, including drug trafficking and the illegal arms trade. UN وتهدف هذه الوثيقة، التي اضطلعت تركيا بدور رائد في إبرامها، إلى تعزيز التعاون التنفيذي في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات، وتجارة الأسلحة غير المشروعة.
    Canada had also played a leading role in the adoption of resolutions on the elimination of violence against women by the former Commission on Human Rights and the Human Rights Council. UN ولقد اضطلعت كندا أيضا بدور رائد فيما يتصل باتخاذ القرارات المتعلقة بالقضاء على هذا العنف المرتكب ضد المرأة، وذلك من جانب لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان.
    He played a leading role in the ratification by Hungary of the European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms; UN القيام بدور رئيسي في تصديق هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Canada played a leading role in securing appropriate language on the right to adequate food in accordance with international law. UN واضطلعت كندا بدور رئيسي في كفالة صياغة ملائمة فيما يتعلق بالحق في الغذاء وفقاً للقانون الدولي.
    In some cases subregional organizations such as the Economic Community of West African States also played a leading role in the resolution of conflicts. UN وفي بعض الحالات، اضطلعت منظمات دون إقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدور ريادي في حل النـزاعات.
    We have played a leading role in the initiative and will continue to work to ensure that our Territories are fully involved. UN ونحن نؤدي دورا رائدا في هذه المبادرة وسنواصل العمل على كفالة اشتراك أقاليمنا فيها بالكامل.
    UNCTAD and the UN regional commissions played a leading role in carrying out the stocktaking in developing countries. UN ولعب الأونكتاد واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دوراً رائداً في القيام بعملية التقييم في البلدان النامية.
    It is commendable that the developed countries have played a leading role in addressing the crisis. UN وإنه لأمر جدير بالثناء أن البلدان المتقدمة النمو ظلت تؤدي دورا قياديا في التصدي للأزمة.
    The province had also played a leading role in promoting clean energy, such as wind energy and hydroelectricity, with the latter accounting for more than 90 per cent of the province's electrical output. UN وأوضح أن المقاطعة تؤدي أيضاً دوراً ريادياً في تشجيع الاعتماد على مصادر الطاقة النظيفة، مثل طاقة الرياح والطاقة الكهرمائية، حيث تستأثر الثانية بأكثر من 90 في المائة من إنتاج الكهرباء في المقاطعة.
    India played a leading role in the historical struggle for decolonization and abolition of apartheid. UN ولعبت الهند دوراً رئيسياً في الكفاح التاريخي من أجل إنهاء الاستعمار وإلغاء الفصل العنصري.
    Women have played a leading role in this process, both in the drafting of the reports and in their presentation in the various committees. UN وقد قامت المرأة بدور بارز في هذا المجال، سواء في إعداد التقارير أو في مناقشتها أمام اللجان المختلفة.
    The representative of the United Kingdom in the Working Group played a leading role in the development of that international standard. UN وقد أدى ممثل المملكة المتحدة في الفريق العامل دوراً قيادياً في استحداث هذا المعيار الدولي.
    He pointed out that his Government had played a leading role in starting the peace process in the Middle East but in 1996 Israel had stopped negotiations. UN وأوضح أن حكومته اضطلعت بدور قيادي في بدء عملية السلام في الشرق الأوسط، ولكن إسرائيل أوقفت المفاوضات في عام 1996.
    At the regional level, the Economic Commission for Africa played a leading role in assisting Member States in their implementation of the Platform, focusing human and financial resources on enhancing women's political leadership role and economic empowerment and promoting their legal and human rights. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاقتصادية لافريقيا لها دور قيادي على الصعيد اﻹقليمي في مساعدة الدول اﻷعضاء على تنفيذ منهاج العمل وتركيز الموارد البشرية والمالية على تعزيز دور المرأة في القيادة السياسية وتمكينها الاقتصادي ودعم حقوقها القانونية واﻹنسانية.
    In this regard, Chile has played a leading role within Latin America in the adoption of agreements on challenges facing the region with respect to gender equity. UN وفي هذا السياق، أصبح لشيلي دور ريادي في أمريكا اللاتينية فيما يتعلق باعتماد اتفاقات تتناول التحديات التي تواجهها المنطقة في مجال المساواة بين الجنسين.
    My country was a founding Member of the United Nations in 1945. It played a leading role in the formulation of the Universal Declaration of Human Rights in 1948. UN لقد ساهم بلدي في تأسيس المنظمة الدولية سنة 1945، وأدى دورا رياديا في وضع الشرعة العالمية لحقوق الإنسان سنة 1948.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more