In order to continue playing a key role in world affairs, the United Nations must continuously renew itself. | UN | وبغية مواصلة قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في الشؤون العالمية يتعين عليها أن تواصل تجديد ذاتها. |
Finally, he also made reference to the vitality of civil society in the country, playing a key role in holding governments accountable to their obligations. | UN | وأخيرا، أشار أيضا إلى حيوية المجتمع المدني في البلد، الذي يقوم بدور رئيسي في تحميل الحكومات مسؤولية التزاماتها. |
It is playing a key role in disseminating the Convention and its Optional Protocol among parliamentarians. | UN | وهو يقوم بدور رئيسي في نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بين البرلمانيين. |
The Constitution of Nigeria was recognized as playing a key role in the implementation of the rule of law, including, inter alia, the ensuring of free and fair elections. | UN | ويسلّم بأن دستور نيجيريا يؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ سيادة القانون، من بين أمور منها ضمان انتخابات حرة ونزيهة. |
Several saw promise in extending the relatively new concept of triangular cooperation, with UN-Habitat playing a key role. | UN | ورأى عدد منهم بارقة أمل في توسيع مفهوم التعاون الثلاثي الجديد نسبياً الذي يؤدي فيه موئل الأمم المتحدة دوراً رئيسياً. |
The Japanese Government, taking this report into consideration, intends to continue playing a key role in nuclear disarmament with a view to achieving a world free of nuclear weapons. | UN | والحكومة اليابانية، إذ تأخذ هذا التقرير في الاعتبار، تعتزم مواصلة أداء دور رئيسي في نزع السلاح النووي بهدف تحقيق عالم خالِ من الأسلحة النووية. |
The United Nations is playing a key role in implementing that concept. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنفيذ ذلك المفهوم. |
For instance, the African Union is playing a key role in mediating the crisis in Darfur, the Sudan. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم الاتحاد الأفريقي بدور رئيسي في التوسط في أزمة دارفور، السودان. |
They are considered as playing a key role in recruiting support for the party among women voters and in promoting women's representation. | UN | وينظر إلى المرأة على أنها تقوم بدور رئيسي في حشد الدعم لحزبها بين النساء اللواتي يتمتعن بحق التصويت وفي تعزيز تمثيل المرأة. |
As we shall see, Gemachew is accused of playing a key role in the alleged plot to bomb Addis Ababa. | UN | وكما سنرى فإن غيماتشو متهم بالقيام بدور رئيسي في المؤامرة المزعومة لتفجير قنابل في أديس أبابا. |
The Council continued to monitor the situation in Lebanon, where the United Nations is playing a key role in bringing stability. | UN | وما فتئ مجلس الأمن يرصد الحالة في لبنان، حيث تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تحقيق الاستقرار. |
Strengthening the rule of law both nationally and internationally was thus a collective responsibility, and the United Nations was playing a key role in that effort. | UN | وعلى هذا فإن تعزيز حكم القانون على المستويين الوطني والدولي هو مسؤولية جماعية، كما أن الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في هذا الجهد. |
:: Educate the public on this matter, with NGOs playing a key role | UN | :: تثقيف الجمهور بشأن هذه المسألة، واضطلاع المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في هذا المجال |
UNFPA is keen to continue playing a key role in mobilizing resources for programme formulation, implementation and monitoring. | UN | ويحرص صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة القيام بدور رئيسي في تعبئة الموارد اللازمة لصوغ البرامج وتنفيذها ورصدها. |
A process of extensive consultations was adopted to identify those issues, with the Advisory Expert Group playing a key role in the process. | UN | ولاستجلاء تلك المسائل أجريت مشاورات مكثفة أدى فيها فريق الخبراء دورا رئيسيا. |
The choice of economic, social, institutional and environmental indicators is playing a key role in this entire process. | UN | ويلعــب الخيــار بــين المؤشــرات الاقتصــادية والاجتماعية والمؤسسية والبيئية دورا رئيسيا في هذه العملية برمتها. |
60. The private sector was also acknowledged as playing a key role in shaping international migration policies. | UN | 60 - وسلِّم بأن القطاع الخاص يؤدي أيضا دورا رئيسيا في تشكيل سياسات الهجرة الدولية. |
People all over the world without formal media qualifications are, in certain instances, playing a key role in the gathering and dissemination of essential information for the defence of human rights and fundamental freedoms. | UN | ويلعب أشخاص من جميع أنحاء العالم يفتقرون إلى مؤهلات إعلامية رسمية، في بعض الأحيان، دوراً رئيسياً في جمع المعلومات الأساسية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية ونشرهما. |
24. The New Partnership for Africa's Development (NEPAD), especially its E-Commission, has been playing a key role in policy formulation as well as implementation. | UN | 24- وما فتئت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما اللجنة الإلكترونية التابعة لها، تؤدي دوراً رئيسياً في مجال رسم السياسات وتنفيذها. |
The Programme could play a catalytic role by empowering others to carry the human rights message, while playing a key role in areas where other actors might not feel comfortable, such as protection. | UN | وبإمكان البرنامج أن يؤدي دوراً حافزاً بتمكين الآخرين من حمل رسالة حقوق الإنسان، مع أداء دور رئيسي في مجالات مثل الحماية قد لا تكون مألوفة للعناصر الفاعلة الأخرى. |
By playing a key role in providing security, by facilitating the country's emergence from conflict and its political development, and by supporting the State's development, the international community has made a crucial contribution. | UN | فقد قدم المجتمع الدولي مساهمة بالغة الأهمية بأداء دور رئيسي في توفير الأمن، وبتيسير خروج البلد من دائرة الصراع وتطوره سياسيا، وبتقديم الدعم من أجل تنمية الدولة. |
He concurred with the need to strengthen data systems and underscored that UNFPA was playing a key role in building capacity to collect, analyse and utilize data. | UN | ووافق على الحاجة إلى تعزيز نظم البيانات وأكد أن الصندوق يؤدي دورا أساسيا في بناء القدرات لجمع البيانات وتحليلها واستخدامها. |
We agreed to work toward and support a coordinated international response with the UN playing a key role. | UN | واتفقنا على العمل من أجل إيجاد إجراءات دولية منسقة تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا فيها. |