"playing a major role" - Translation from English to Arabic

    • بدور رئيسي
        
    • دوراً رئيسياً
        
    • تؤدي دورا رئيسيا
        
    • دورا كبيرا
        
    Businesses and industries based on the natural resources are playing a major role in the national economy. UN وتضطلع الشركات التجارية والصناعات القائمة على الموارد الطبيعية بدور رئيسي في الاقتصاد الوطني.
    :: playing a major role in advocacy and resource mobilization UN :: الاضطلاع بدور رئيسي في الدعوة وتعبئة الموارد
    The Organization of African Unity (OAU), together with the Economic Commission for Africa, is playing a major role in the regional consultative meetings. UN وتقوم منظمة الوحدة اﻷفريقية حاليا، إلى جانب اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بدور رئيسي في الاجتماعات الاستشارية اﻹقليمية.
    It's the latest ice shelf to disintegrate in a wave that's been travelling southwards, playing a major role in the loss of ice from the Peninsula. Open Subtitles إنه آخر رفٍ جليدي سيتفسخ في موجةٍ تُسافر صوب الجنوب، تلعب دوراً رئيسياً في خسارة جليد شبه الجزيرة
    UNOCI was playing a major role in securing the stabilization of the situation and the resumption of the national dialogue. UN وقال إن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تؤدي دورا رئيسيا في تأمين استقرار الحالة واستئناف الحوار الوطني.
    Regional and global changes are taking place at the economic, social, cultural and political levels, with information and knowledge playing a major role in the move towards the information and knowledge society. UN وتطرأ حاليا تغييرات إقليمية وعالمية على الصعد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، وتؤدي المعلومات والمعارف دورا كبيرا في التحرك نحو مجتمع المعلومات والمعرفة.
    International non-governmental organizations as well as organizations of the Armenian diaspora are playing a major role in this process. UN وتنهض منظمات دولية غير حكومية ومنظمات للمغتربين اﻷرمينيين بدور رئيسي في هذه العملية.
    In some countries the United Nations Development Programme (UNDP) is already playing a major role in promoting national environmental action plans. UN وفي بعض البلدان فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يضطلع اﻵن بدور رئيسي في النهوض بخطط العمل البيئية الوطنية.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN وما برحت هذه اللجان تضطلع بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Our country is also playing a major role in the Europe-Asia transport of energy resources. UN وتقوم بلادنا أيضا بدور رئيسي في نقل موارد الطاقة بين أوروبا وآسيا.
    Luxembourg will play its full part in this effort, which must be pursued tirelessly, with our Organization playing a major role. UN وسوف تؤدي لكسمبرغ دورها كاملاً في هذا الجهد، الذي يجب المضي فيه دون هوادة، على أن تضطلع منظمتنا فيه بدور رئيسي.
    He emphasized that the United Nations was playing a major role in the mechanisms set up by donors and in influencing decisions of the Ad Hoc Liaison Committee. UN وشدد على أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في اﻵليات التي أنشأها المانحون وفي التأثير على قرارات لجنة الاتصال المخصصة.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    In addition, Malaysia has encouraged economic and trade relations with South Africa, with the private sector playing a major role. UN وباﻹضافة الى ذلك، شجعت ماليزيا العلاقـــات الاقتصادية والتجارية مع جنوب افريقيا، مع اضطــــلاع القطــاع الخاص بدور رئيسي.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    In 2001, the Government had established an Inter-Agency Task Force on Trafficking in Persons, which was playing a major role in the efforts to prevent human trafficking, punish traffickers and protect victims. UN وفي عام 2001، أنشأت الحكومة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات ومعنية بالاتجار في الأشخاص. وتلعب فرقة العمل هذه دوراً رئيسياً في الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالبشر ومعاقبة المتجرين وحماية الضحايا.
    The NHRC is playing a major role in the drawing up of a National Action Plan for Human Rights, which will cover issues such as the right to health, education, food security, housing, custodial justice and trafficking in women and children. UN وتلعب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وهي الخطة التي تشمل قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والأمن الغذائي، والسكن، والعدالة الاحتجازية، وقضايا الاتِّجار في النساء والأطفال.
    The NHRC is playing a major role in the drawing up of a National Action Plan for Human Rights, which will cover issues such as the right to health, education, food security, housing, custodial justice and trafficking in women and children. UN وتلعب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وهي الخطة التي تشمل قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والأمن الغذائي، والسكن، والعدالة الاحتجازية، وقضايا الاتِّجار في النساء والأطفال.
    2. Nigeria has been playing a major role in Council since joining it in 2006, using its influence and commitment to advance the work of the Council, especially during the institution-building process. UN 2 - وما فتئت نيجيريا تؤدي دورا رئيسيا في المجلس منذ انضمامها إليه في عام 2006، مستخدمة نفوذها والتزامها بالنهوض بعمل المجلس، ولا سيما أثناء عملية بناء المؤسسة.
    Japan, as the sponsor of the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo in January 2002, has been playing a major role in assisting that country. UN ظلت اليابان، بوصفها راعية للمؤتمر الدولي لتقديم المساعدة لإعادة تعمير أفغانستان المعقود في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002، تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة ذلك البلد.
    Regional and global changes are taking place at the economic, social, cultural and political levels, with information and knowledge playing a major role in the move towards the information and knowledge society. UN وتطرأ حاليا تغييرات إقليمية وعالمية على الصعد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، وتؤدي المعلومات والمعارف دورا كبيرا في التحرك نحو مجتمع المعلومات والمعرفة.
    It found that land-based investment has been rising over the past five years, but that while foreign investment dominates, domestic investors are also playing a major role in land acquisitions. UN وأثبتت الدراسة أن الاستثمار القائم على الأراضي بدا يزداد في السنوات الخمس الماضية؛ لكن في حين يهيمن الاستثمار الأجنبي، يؤدي المستثمرون المحليون كذلك دورا كبيرا في حيازة الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more