"plays a crucial role" - Translation from English to Arabic

    • بدور حاسم
        
    • دورا أساسيا
        
    • يؤدي دورا حاسما
        
    • تؤدي دورا حاسما
        
    • يؤدي دورا بالغ الأهمية
        
    • يؤدي دوراً أساسياً
        
    • بدور بالغ الأهمية
        
    • تؤدي دوراً حاسماً
        
    • تضطلع بدور حيوي
        
    • يؤدي دوراً حاسماً
        
    • يؤدي دوراً حيوياً
        
    • دوراً بالغ الأهمية
        
    • تؤدي دورا جوهريا
        
    • يؤدي دورا حاسم الأهمية
        
    • بدور شديد الأهمية
        
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) plays a crucial role in this respect. UN ويقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور حاسم في هذا الصدد.
    He also emphasized the importance of spatial enablement in Governments and in society, for which cadastre plays a crucial role. UN كما شدد على أهمية التزويد بالبيانات المكانية بالنسبة للحكومات والمجتمع، حيث تقوم دائرة مسح الأراضي بدور حاسم.
    In Myanmar, the youth wing of the Union Solidarity and Development Association, plays a crucial role in the lives of Myanmar youth today. UN وفي ميانمار، يؤدي اليوم جناح الشباب لرابطة اتحاد التضامن والتنمية دورا أساسيا في حياة شباب ميانمار.
    Education plays a crucial role in providing young people with the skills needed for active citizenship. UN والتعليم يؤدي دورا حاسما في تزويد الشباب بالمهارات المطلوبة للمواطنة النشطة.
    The United Nations plays a crucial role in international peace and security. UN إن الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في صون السلام والأمن الدوليين.
    61. Over the past decade, we have been reminded that United Nations peacekeeping plays a crucial role in securing States and individual political freedoms. UN 61 - طوال العقد الماضي، استمر تذكيرنا بأن حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة يؤدي دورا بالغ الأهمية في تأمين الدول والحريات السياسية للأفراد.
    8. Fiscal policy plays a crucial role in domestic resource mobilization. UN وتضطلع السياسات المالية بدور حاسم في تعبئة الموارد المحلية.
    The United Nations plays a crucial role in promoting economic and social development in Africa. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور حاسم اﻷهمية في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Such cooperation also plays a crucial role in preventing the diversion of amphetamine-type stimulants from licit sources. UN ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة.
    Such cooperation also plays a crucial role in preventing the diversion of amphetamine-type stimulants from licit sources. UN ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة.
    Such cooperation also plays a crucial role in preventing the diversion of amphetamine-type stimulants from licit sources. UN ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة.
    Recognizing that agriculture plays a crucial role in addressing the needs of a growing global population and is inextricably linked to poverty eradication, especially in developing countries, and stressing that integrated and sustainable agriculture and rural development approaches are therefore essential to achieving enhanced food security in an environmentally sustainable way, UN وإذ تسلم بأن للزراعة دورا أساسيا في تلبية احتياجات العدد المتزايد من سكان العالم وأنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالقضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، وإذ تؤكد أن تكامل واستدامة نهجي التنمية الزراعية والتنمية الريفية يشكلان بالتالي عنصرين أساسيين لتحقيق الأمن الغذائي المعزز بطريقة مستدامة بيئيا،
    The international community plays a crucial role in addressing the challenges faced by African countries in their development process, as well as in translating commitments into concrete actions. UN إن المجتمع الدولي يؤدي دورا أساسيا في مواجهة التحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في عملية التنمية، وكذلك في ترجمة هذه التعهدات والالتزامات إلى أعمال.
    The African Group believes that the Human Rights Council, as a subsidiary body of the General Assembly, plays a crucial role in protecting and mainstreaming human rights worldwide. UN تؤمن المجموعة الأفريقية بأن مجلس حقوق الإنسان، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يؤدي دورا حاسما في حماية حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها في العالم بأسره.
    Some scholars have even argued that a disproportionate ratio of men to women plays a crucial role in making violence more prevalent in society in general. UN بل إن بعض العلماء يقولون بأن عدم تكافؤ نسبة الرجال إلى النساء يؤدي دورا حاسما في جعل العنف أكثر انتشارا في المجتمع عموماً.
    It was observed that the State plays a crucial role in managing the basic macroeconomic environment, setting in place the legal framework and investing in sectors where public goods are created. UN ولوحظ أن الدولة تؤدي دورا حاسما في إدارة البيئة اﻷساسية للاقتصاد الكلي ، فترسي أسس الاطار القانوني وتستثمر في القطاعات التي تخلق فيها المنافع العامة.
    D. Education 33. Education is a fundamental catalyst for achieving durable solutions for children and plays a crucial role in the prevention of cycles of conflict and in rebuilding the community. UN 33 - يشكل التعليم عنصرا أساسيا حافزا على الأخذ بحلول دائمة فيما يتعلق بالأطفال، كما يؤدي دورا بالغ الأهمية في منع دورات الصراع وإعادة بناء المجتمعات.
    In addition, private-sector investment, which plays a crucial role in Africa's development, has added to Canada's traditional aid to Africa. UN وإلى ذلك، أضاف استثمار القطاع الخاص، الذي يؤدي دوراً أساسياً في تنمية أفريقيا، إلى معونة كندا التقليدية لأفريقيا.
    32. Education plays a crucial role in tackling violence against children and between children. UN 32- يضطلع التعليم بدور بالغ الأهمية في معالجة قضية العنف ضد الأطفال وفيما بينهم.
    As the mobile world continues to expand rapidly, the cloud plays a crucial role; current portable devices lack the storage capacities and power of full-size machines and need the cloud to provide them with their core services. UN ومع أن عالم الهاتف الجوال يستمر في التوسع بسرعة، أصبحت السحابة تؤدي دوراً حاسماً لأن الأجهزة المحمولة الحالية تفتقر إلى قدرات التخزين وقوة آلات كاملة الحجم، وتحتاج إلى السحابة لكي تزودها بالخدمات الأساسية.
    " 27. We recognize that agriculture plays a crucial role in addressing the needs of a growing global population and is inextricably linked to poverty eradication, especially in developing countries. UN " 27 - نسلّم بأن الزراعة تضطلع بدور حيوي في تلبية احتياجات سكان العالم الذين يتزايد حجمهم وترتبط بصورة لا فكاك منها بالقضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية.
    To reiterate that the continued existence of nuclear weapons represents a significant threat to humanity and that the full and effective implementation of all Treaty obligations, including in particular by nuclear-weapon States, plays a crucial role in promoting international peace and security. UN إعادة التأكيد على أن استمرار وجود الأسلحة النووية يمثل تهديداً جسيماً للبشرية، وأن تنفيذ التزامات المعاهدة تنفيذاً تاماً فعالاً، بما في ذلك على وجه التحديد تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية، يؤدي دوراً حاسماً في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    This legal regime has become an essential component of the global collective security structure centred on the United Nations and also plays a crucial role in maintaining global and regional security and stability. UN أصبح هذا النظام القانوني إذن عنصراً أساسياً لهيكل الأمن الجماعي العالمي الذي يتمحور حول الأمم المتحدة، كما أصبح يؤدي دوراً حيوياً في حفظ الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    The management of the group then plays a crucial role in sustaining the group's impetus. UN ولذا، تلعب إدارة الفريق دوراً بالغ الأهمية في المحافظة على الزخم الذي اكتسبه الفريق.
    11. We recognize that agriculture plays a crucial role in addressing the needs of a growing global population and is inextricably linked to poverty eradication, especially in African countries where the majority of the population depend on agriculture for their livelihood. UN 11 - وندرك أن الزراعة تؤدي دورا جوهريا في تلبية احتياجات سكان العالم المتزايدين، وأنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالقضاء على الفقر، لا سيما في البلدان الأفريقية حيث يعتمد غالبية السكان على الزراعة لكسب قُوتهم.
    The Committee made the general comment its main contribution to the preparatory process for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance precisely because it believes firmly that education that promotes respect for human rights, and that is itself respectful of human rights values and norms, plays a crucial role in the effort to reduce and eventually eliminate intolerance and discrimination. UN وقدمت اللجنة التعليق العام المذكور كإسهام رئيسي منها في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لاعتقادها الراسخ بأن التعليم الذي يعزز حقوق الإنسان والذي يحترم، هو نفسه، قيم حقوق الإنسان ومعاييرها، يؤدي دورا حاسم الأهمية في ما يبذل من جهد في سبيل التقليل من التعصب والتمييز وصولاً إلى القضاء عليهما.
    Further, the free and independent media in India plays a crucial role in promoting respect for, and monitoring of, human rights. UN وكذلك، تضطلع وسائل الإعلام الحرة والمستقلة في الهند بدور شديد الأهمية في تعزيز احترام حقوق الإنسان وفي رصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more