"plays a vital role" - Translation from English to Arabic

    • تضطلع بدور حيوي
        
    • تقوم بدور حيوي
        
    • يؤدي دورا حيويا
        
    • تؤدي دورا حيويا
        
    • يؤدي دوراً حيوياً
        
    • يقوم بدور حيوي
        
    • يضطلع بدور حيوي
        
    • يلعب دورا حيويا
        
    As has been mentioned here, the Court plays a vital role in the peaceful settlement of international disputes and in strengthening the international legal order. UN وكما سبق ذكره هنا، فإن المحكمة تضطلع بدور حيوي في التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Japanese industry, for example, plays a vital role in providing large components for nuclear reactors such as pressure vessels. UN فالصناعة اليابانية، على سبيل المثال، تضطلع بدور حيوي في توفير كثير من مكونات المفاعلات النووية، مثل أوعية الضغط.
    The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region. UN ولا يزال الفريق العامل يرى أن اﻷونروا تقوم بدور حيوي في الحفاظ على الاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    In this context, Japan stresses the necessity of strengthening the IAEA safeguards system, which plays a vital role in underpinning the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وفي هذا السياق، تؤكد اليابان على ضرورة تعزيز نظام أمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يؤدي دورا حيويا في ترسيخ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Needless to say, the Court plays a vital role in that regard. UN وغني عن القول إن المحكمة تؤدي دورا حيويا في هذا الخصوص.
    This office plays a vital role in the work against ongoing violations of human rights and international humanitarian law in Colombia. UN فهذا المكتب يؤدي دوراً حيوياً في مكافحة ما يحدث من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا.
    An evaluation of DevInfo indicates that it plays a vital role in monitoring and evaluating capacity development at the country level. UN ويُشير تقييم أجري لنظام المعلومات الإنمائية إلى أنه يقوم بدور حيوي في رصد وتقييم تنمية القدرات على الصعيد القطري.
    In addition, the UNIFEM managed Trust Fund to End Violence Against Women plays a vital role in getting resources to local, regional and national initiatives to stop the pandemic of violence against women. UN إضافة إلى ذلك، فإن الصندوق الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة، الذي يديره الصندوق الإنمائي، يضطلع بدور حيوي في إيصال الموارد إلى المبادرات المحلية والإقليمية والوطنية لوقف ظاهرة العنف ضد المرأة.
    We believe that Pakistan plays a vital role in its region. UN ونعتقد أن باكستان تضطلع بدور حيوي في المنطقة.
    The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region. UN وما فتئ الفريق العامل يعتقد أن الوكالة تضطلع بدور حيوي في الحفاظ على استقرار المنطقة وأمنها.
    We believe that the United Nations plays a vital role in ensuring the coordinated and effective use of international assistance to the Palestinian people. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في كفالة الاستخدام المنسق والفعال للمساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region. UN وما زال الفريق العامل يؤمن بأن الوكالة تقوم بدور حيوي في صون استقرار وأمن المنطقة.
    Official development assistance (ODA) plays a vital role in achieving the MDGs. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية تقوم بدور حيوي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    18. The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region. UN 18 - وما زال الفريق العامل يؤمن بأن الأونروا تقوم بدور حيوي في صون استقرار المنطقة وأمنها.
    In this context, Japan also stresses the necessity of strengthening the IAEA safeguards system, which plays a vital role in underpinning the Non-Proliferation Treaty. UN وفي هذا السياق، تؤكد اليابان أيضاً ضرورة تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يؤدي دورا حيويا في ترسيخ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Furthermore, it is important to strengthen the IAEA safeguards system, which plays a vital role in underpinning the Non-Proliferation Treaty. UN وفضلا عن ذلك، من المهم تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يؤدي دورا حيويا في ترسيخ معاهدة عدم الانتشار.
    We believe that the meaningful participation of young people plays a vital role in improving their reproductive and sexual health and rights. UN ونعتقد بأن مشاركة الشباب الهادفة تؤدي دورا حيويا في تحسين صحتهم وحقوقهم الإنجابية والجنسية.
    Official development assistance (ODA) plays a vital role in achieving the Millennium Development Goals. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية تؤدي دورا حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    United Nations organizations UNDP coordinates the United Nations system at the country level and plays a vital role in fostering development coherence. UN 101 - يضطلع البرنامج الإنمائي بتنسيق منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري وهو يؤدي دوراً حيوياً في تعهد الاتساق الإنمائي.
    71. The Micronesian Challenge and the National Conservation Area Plan (It is internationally recognized that conservation of ecosystems plays a vital role in climate change because they provide natural carbon sinks. UN 71- التحدي الميكرونيزي والخطة الوطنية للمناطق المحمية: من المعترف به دولياً أن صون النظم الإيكولوجية يؤدي دوراً حيوياً في التصدي لتغير المناخ لأن هذه النظم هي بمثابة بالوعات طبيعية للكربون.
    It plays a vital role in the monitoring of our planet and the protection of the environment. UN وهو يقوم بدور حيوي في رصد كوكبنا وحماية البيئة.
    In this context, Japan stresses the necessity of strengthening the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system, which plays a vital role in underpinning the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وفي هذا السياق، تشدد اليابان على ضرورة تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يضطلع بدور حيوي في ترسيخ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    I believe higher education, in particular, plays a vital role in the promotion and sustenance of democratic societies. UN أعتقد أن التعليم العالي خصوصا يلعب دورا حيويا في دعم المجتمعات الديمقراطية وإدامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more