"pledge to" - Translation from English to Arabic

    • نتعهد
        
    • تتعهد
        
    • يتعهد
        
    • أتعهد
        
    • وتتعهد
        
    • تعهدها
        
    • تعهد
        
    • بتعهدها
        
    • ونتعهد
        
    • تعهداً
        
    • تعهده
        
    • سنحرص على
        
    • تعهدي
        
    • ويتعهدون
        
    • يتعهدوا
        
    We must pledge to make every effort to combat terrorism. UN لا بد أن نتعهد ببذل كل جهد لمكافحة الإرهاب.
    We in SADC pledge to recommit ourselves to the full and accelerated implementation of the World Programme. UN ونحن، في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نتعهد بأن نجدد التزامنا بالتنفيذ الكامل والمسرَّع للبرنامج العالمي.
    They should pledge to maintain their respective stations and continue to transmit data on a national basis under all circumstances. UN وينبغي لها أن تتعهد بالإبقاء على محطات كل منها وبمواصلة إحالة البيانات على الصعيد الوطني في كل الأحوال.
    All participating children must pledge to function as climate ambassadors for a year after returning to their countries from the Forum. UN ويجب أن يتعهد جميع الأطفال المشاركين بالعمل سفراء للمناخ لمدة سنة بعد عودتهم إلى بلدانهم من المحفل.
    I hereby pledge to him my delegation's full support for his efforts to successfully move forward the agenda of this session. UN إنني أتعهد له هنا بدعم وفد بلدي دعماً كاملاً لجهوده الرامية إلى المضي قدماً بنجاح في تنفيذ جدول أعمال هذه الدورة.
    In conclusion, Kenya fully embraces the spirit of the Millennium Declaration, with a pledge to make its modest contribution in the general service of a happier family of nations. UN ختاما ترحب كينيا بحرارة بروح إعلان الألفية، وتتعهد ببذل مساهمتها المتواضعة في الخدمة العامة لأسرة أسعد من الأمم.
    We pledge to strengthen development, reduce vulnerability and to unleash the potential of our peoples and economies. UN ونتعهد بتعزيز التنمية وتقليص الضعف، كما نتعهد بإطلاق العنان لإمكانات شعوبنا واقتصاداتنا.
    We pledge to help South Sudan shape its future as we help the region consolidate its gains. UN نتعهد بمساعدة جنوب السودان في رسم مستقبله وبمساعدة المنطقة في ترسيخ مكاسبها.
    We pledge to double our aid to Africa,thereby making Canada a leader in the Group of Eight (G-8). UN ونحن نتعهد بمضاعفة معوناتنا لأفريقيا، بحيث تضطلع كندا بدور قيادي ضمن مجموعة الثمانية.
    Disarmament can be achieved, and we pledge to do our part. UN إن نزع السلاح ممكن، ونحن نتعهد بأن نؤدي دورنا.
    We pledge to stand as well with the people of Pakistan. UN وإننا نتعهد أيضا بالوقوف إلى جانب شعب باكستان.
    To this end, we pledge to keep our multilateral trade and development institutions strong. UN ولهذه الغاية، نتعهد بالمحافظة على صلابة مؤسساتنا المتعددة الأطراف للتجارة والتنمية.
    In the Convention, States parties pledge to criminalize enforced disappearances and, accordingly, to try the perpetrators and masterminds. UN وبموجب هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بتجريم حالات الاختفاء القسري، وبناء على ذلك، محاكمة مرتكبيها ومدبريها.
    We have heard powerful nations pledge to reduce their nuclear arsenals and to do more to ensure nuclear security. UN وسمعنا الدول الكبرى تتعهد بتخفيض ترساناتها النووية وعمل المزيد لكفالة الأمن النووي.
    We therefore pledge to contribute to any multilateral dialogue to promote and enhance the corresponding principles of transparency, accountability, consensus-building and respect for institutions and individual human rights. UN ولذا، تتعهد بالمساهمة في أي حوار متعدد الأطراف لزيادة الوعي وتعزيز المبادئ المتعلقة بالشفافية والمساءلة وبناء توافق الآراء واحترام المؤسسات والعاملين في مجال حقوق الإنسان.
    Under its terms the parties pledge to each other: UN وطبقا لأحكامها، يتعهد كل من الأطراف للآخر بما يلي:
    I pledge to bring my best spirit of honesty, empathy, respect and open-mindedness, openmindedness is that a word ? Open Subtitles أتعهد ب جلب أفضل روح الأمانة و الطموح, الإحترام, مراعاة المشاعر مراعاة المشاعر هل تلك كلمة؟
    They also pledge to renounce the use of armed forces and violence, and agree to resolve any differences by consultation, both now and in the future. UN وتتعهد أيضا بنبذ استخدام القوات المسلحة والعنف، وتتفق على حل أي خلافات، بالتشاور، سواء اﻵن أو في المستقبل.
    Delegations expressed gratitude to Norway for its pledge to the Fund and encouraged other States to contribute. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للنرويج إزاء تعهدها بتقديم تبرعات إلى الصندوق، وشجعت الدول الأخرى على التبرع.
    The Secretariat has approached 17 Member States and secured pledges or intentions to pledge to provide military helicopters. UN واتصلت الأمانة العامة بـسبع عشرة دولة عضوا وضمنت تبرعات معلنة أو نوايا تعهد تتعلق بتوفير طائرات هليكوبتر عسكرية.
    The Government of Sudan must live up to its pledge to join comprehensive peace talks and implement a ceasefire. UN ويجب على حكومة السودان أن تفي بتعهدها بالانضمام إلى محادثات السلام الشاملة وأن تنفذ وقف إطلاق النار.
    We also pledge to assist others by sharing our experiences and offering advice and support where requested. UN ونتعهد أيضا بمساعدة الدول الأخرى عن طريق إطلاعها على خبراتنا، وتقديم المشورة والدعم عند الطلب.
    The commitment has also included a pledge to increase public awareness of their rights and needs and to recognize persons with disabilities as equal citizens. UN وشمل الالتزام كذلك تعهداً بزيادة توعية الجمهور بحقوق المعوقين واحتياجاتهم والاعتراف بهم كمواطنين متساوين مع الآخرين.
    The delegation of Norway announced its pledge to donate $100,000 to the Fund. UN وأعلن وفد النرويج تعهده بتقديم تبرع قدره 000 100 دولار إلى الصندوق.
    I regret my pledge to her uncle to chaperone her around Paris. Open Subtitles أندم على تعهدي لعمها .بأن أكون رفيقتها في كل أنحاء باريس
    Those who renounce violence and extremism and pledge to constructively engage in achieving a sustainable political settlement in Somalia should be included in the process. UN وينبغي أن يُشرك في هذه العملية من ينبذون العنف والتطرف ويتعهدون بالاشتراك إيجابيا في تحقيق تسوية سلميا مستدامة في الصومال.
    Those who participate must pledge to renounce violence and support the Government. UN ويجب على المشاركين فيه أن يتعهدوا نبذ العنف ودعم الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more