"point was" - Translation from English to Arabic

    • النقطة
        
    • رأي مؤداه
        
    • نقطة مفادها
        
    • كان بيت
        
    • المغزى كان
        
    • لقد كان الغرض
        
    • والنقطة التي
        
    • رأي يدعو
        
    • رأي يقول
        
    • نقطة أثيرت
        
    • ثمة نقطة
        
    That point was made in the commentary, but it was not evident from the draft article itself. UN وقد أُثيرت هذه النقطة في الشرح، إلا أنها لا تبدو واضحة من مشروع المادة نفسه.
    That point was made twice in the Leaders' Statement. UN وقد وردت تلك النقطة مرتين في بيان قادة المجموعة.
    It was recalled that the global consensus on this point was reflected in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأشيرَ إلى أن توافق الآراء العالمي بشأن هذه النقطة مجسّد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The point was made that in practice subjugating took place when sanctions were imposed. UN وأبدي رأي مؤداه أن الإخضاع يكون قائما من الناحية العملية لدى فرض الجزاءات.
    It was recalled that the global consensus on this point was reflected in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأشيرَ إلى أن توافق الآراء العالمي بشأن هذه النقطة مجسّد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    This point was illustrated by the first trial of Mr. Candido Noriega, whose case is referred to above. UN وقد تجلت هذه النقطة في المحاكمة الأولى للسيد كانديدو نورييغا، الذي أشرنا إلى قضيته فيما سبق.
    This point was exemplified by the fact that the last meeting was held before the Dakar Forum. UN وقد ضرب مثال لبيان هذه النقطة بالإشارة إلى أن آخر اجتماع عقد قبل منتدى داكار.
    The future incorporation of the spatial representation of features by geometry rather than single point was discussed. UN وتناقش الورقة إدماج التمثيل الفراغي للمعالم في المستقبل بواسطة علم الهندسة لا بواسطة النقطة الوحيدة.
    The point was, I had a sister. She was fantastic. Open Subtitles النقطة الأهم هى اننى كان لدى اخت وكانت جميلة
    The important point was to identify the relevant rights in the context of the expulsion of aliens, not to determine whether a specific right was fundamental. UN وتتمثل النقطة المهمة في تحديد الحقوق ذات الصلة في سياق طرد الأجانب، وليس تحديد ما إذا كان أحد الحقوق بالذات حقا أساسيا.
    This point was particularly underscored in reviewing the adequacy of the selection of education-related indicators and poverty measures. UN وجرى التأكيد بشكل خاص على هذه النقطة أثناء استعراض مدى كفاية اختيار المؤشرات المرتبطة بالتعليم ومقاييس الفقر.
    The latter point was supported by another representative who also noted that no amendments to the Charter or other sensitive measures would be required to effect the necessary changes to the selection process. UN وأعرب ممثل آخر عن تأييده لهذه النقطة الأخيرة وأشار إلى أنه لن يلزم لإحداث التغييرات الضرورية في عملية الاختيار إدخال أي تعديلات على الميثاق أو اتخاذ أي تدابير حساسة أخرى.
    The importance of this point was also raised by the observer for the Russian Federation. UN وأهمية هذه النقطة أثارها أيضا المراقب عن الاتحاد الروسي.
    The point was also made that the purpose for which the Council had been established by the Charter was still of relevance. UN وأُبدي رأي مؤداه أن الغرض الذي أُنشئ مجلس الوصاية من أجله لا يزال قائما.
    The point was made that the second and third preambular paragraphs should be merged. UN وطرح رأي مؤداه دمج الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة.
    In this connection, the point was made that regional organizations and the United Nations should, however, not share the financial burden of the maintenance of international peace and security. UN وطرح في هذا الصدد رأي مؤداه أن المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة ينبغي، مع ذلك، ألا تتقاسم اﻷعباء المالية لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions. UN وأثيرت نقطة مفادها أن الاقتراح المنقح توفيقي متوازن ويعكس الآراء التي جرى الإعراب عنها في المناقشات السابقة.
    The whole point was to tell the world that his line had ended. Open Subtitles كان بيت القصيد هو إخبار العالم أن حكمه انتهى
    Oh, I thought the point was that we were supposed to support each other through positive reinforcement. Open Subtitles اعتقدت أن المغزى كان أنه يفترض بنا أن نساند بعضنا البعض عن طريق الدعم الإيجابي
    The point was to spend quality time away from each other. Open Subtitles لقد كان الغرض أن نمضي وقتاً بعيداً عن بعض
    Her point was that every human rights body had its own way of functioning. UN والنقطة التي تطرحها هي أن لكل هيئة من هيئات حقوق الإنسان طريقة عملها الخاصة بها.
    A point was made that the role of the General Assembly should be strengthened in relation to sanctions. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة فيما يتعلق بالجزاءات.
    However, the point was also made that the establishment of an independent standing body might not be appropriate at the present stage. UN ومع ذلك طرح أيضا رأي يقول إن إنشاء مثل هذه الهيئة الدائمة المستقلة قد لا يكون ملائما في المرحلة الحالية.
    The point was made, however, that the Court had emphasized, in that case, that it was addressing only the immunity of the State itself from the jurisdiction of the courts of other States and that the question whether and, if so, to what extent immunity might apply in criminal proceedings against an official of the State was not at issue in that case. UN غير أن نقطة أثيرت مفادها أن المحكمة أكدت، في تلك القضية، أنها لم تتناول سوى حصانة الدولة نفسها من الولاية القضائية لمحاكم الدول الأخرى، وأن مسألة ما إذا كان يجوز تطبيق الحصانة، وإن كان ذلك جائزاً، فإلى أي مدى يجوز هذا التطبيق على دعوى جنائية ضد أحد مسؤولي الدولة لم تكن محل بحث في هذه القضية.
    Yet another point was that incorporation by reference in an electronic environment could involve not only contractual terms but also codes used in abbreviating data messages. UN وكانت ثمة نقطة ثالثة هي أن اﻹدراج بالاشارة في بيئة الكترونية قد تنطوي، فضلا عن الشروط التعاقدية، على رموز تستعمل في اختزال رسائل البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more