"pointing out that" - Translation from English to Arabic

    • مشيرة إلى أن
        
    • مشيرا إلى أن
        
    • مشيراً إلى أن
        
    • الإشارة إلى أن
        
    • مشيرين إلى أن
        
    • بالإشارة إلى أن
        
    • الإشارة إلى أنه
        
    • مشيرا الى أن
        
    • موضحا أن
        
    • موضحة أن
        
    • وأشارت إلى أنه
        
    • وأشاروا إلى أن
        
    • مشيرا إلى أنه
        
    • مشيرة الى أن
        
    • مشيرين إلى أنه
        
    Other delegations, however, objected to the amendment, pointing out that its actual scope would remain unclear. UN غير أن وفودا أخرى اعترضت على التعديل، مشيرة إلى أن النطاق الفعلي يبقى غير واضح.
    The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations has acknowledged the endemic nature and exploitative dimensions of the problem, pointing out that some allegations involved girls as young as 13 years of age receiving food in exchange for sexual services. UN ولقد أقرَّ وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بالسمة المزمنة وأبعاد الاستغلال للمشكلة، مشيرا إلى أن بعض الادعاءات تتعلـق بفتيات صغيرات تبلغ أعمار البعض منهن 13 سنة تقدم لهن أغذية مقابل خدمات جنسية.
    In that regard, he cautioned against complacency, pointing out that considerable work still needed to be accomplished. UN وحذر في هذا الصدد من التراخي مشيراً إلى أن المزيد من العمل يتوجب إنجازه.
    It was also worth pointing out that women accounted for 69 per cent of teachers. UN وينبغي كذلك الإشارة إلى أن النساء يمثلن 69 في المائة من المعلمين.
    Others disagreed, pointing out that corruption also occurs in the private sector. UN وأعرب آخرون عن اختلافهم مع وجهة النظر المذكورة، مشيرين إلى أن الفساد موجـود أيضا في القطاع الخاص.
    Others were strongly opposed, pointing out that such a formula appeared in existing instruments and had never worked: funding of the committees in question was provided in practice from the regular budget of the United Nations. UN وعارضت وفود أخرى بشدة هذا الاقتراح، مشيرة إلى أن هذه الصيغة مدرجة في صكوك حالية وأنها لم تنجح، نظراً لأن تمويل اللجان الخاصة بها تكفله، من الناحية العملية، الميزانية العادية لمنظمة الأمم المتحدة.
    25. Other delegations supported the wording proposed by the Chair, pointing out that intent was difficult to prove. UN 25- وأيدت وفود أخرى الصيغة التي أختارتها الرئاسة، مشيرة إلى أن القصد هو عنصر يصعب إثباته.
    She stated her commitment to working hard to bring attention to anti-Black racism, pointing out that the only way to achieve peace is reconciliation. UN وأشارت إلى التزامها بالعمل الدؤوب لتوجيه الانتباه إلى العنصرية ضد السود، مشيرة إلى أن الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام هي المصالحة.
    In all his meetings, my Personal Envoy urged restraint and patience, pointing out that such actions would cause great harm. UN وحث مبعوثي الشخصي في جميع لقاءاته على ضبط النفس والتحلي بالصبر، مشيرا إلى أن مثل هذه الأعمال يمكن أن تؤدي إلى ضرر كبير.
    He added that the fighting between Sudanese forces and the forces of Arko Minni Minnawi had lately displaced 50,000 people, pointing out that the attacks had targeted civilians and infrastructure. UN وأضاف أن القتال بين القوات السودانية وقوات مني أركو مناوي قد أدت في الآونة الأخيرة إلى نزوح 000 50 شخص، مشيرا إلى أن الهجمات قد استهدفت المدنيين والهياكل الأساسية.
    He also called for upholding the development and rehabilitation projects in Darfur, pointing out that this would entail exerting pressure on the non-signatory factions. UN ودعا أيضا إلى الحفاظ على مشاريع التنمية وإعادة الإعمار في دارفور، مشيرا إلى أن هذا الأمر ينطوي على ممارسة الضغط على الفصائل غير الموقّعة.
    The panellist stressed that developing countries could not depend on growth to reduce informality, pointing out that addressing informality required structural transformation. UN وشدد عضو الفريق على أن البلدان النامية لا يمكن أن تعتمد على النمو للحد من الطابع غير الرسمي، مشيراً إلى أن معالجة الطابع غير الرسمي يتطلب تحولاً هيكلياً.
    The representative of the European Union concurred, pointing out that discrepancies in emissions had been discussed at several meetings of the parties and clearly fell within the scope of the Montreal Protocol. UN ووافق ممثل الاتحاد الأوروبي على هذا الرأي، مشيراً إلى أن التفاوتات في الانبعاثات نُوقِشت في اجتماعات عديدة للأطراف ومن الواضح أنها تقع في نطاق بروتوكول مونتريال.
    Another participant expressed doubts about whether it would have been possible to anticipate the course of the Arab Spring, pointing out that Tunisia, with its strong economic growth and low poverty rate, had been called the " Singapore of Africa " . UN وقال مشارك آخر إن الشك يساوره بشأن ما إذا كان من الممكن التنبؤ بمسار الربيع العربي، مشيراً إلى أن تونس كان يُطلَق عليها " سنغافورة أفريقيا " ، لما تحظى به من نمو اقتصادي قوي ومعدلات منخفضة للفقر.
    It is worth pointing out that there is a series of challenges and obstacles from which the Arab States still suffer and which can be summed up as follows: UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك مجموعة من التحديات والمعوقات التي لا تزال تعاني منها الدول العربية يمكن إجمالها فيما يلي:
    It is worth pointing out that for the first time UNCTAD has a mandate to assist landlocked countries in the area of investment. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأونكتاد مفوض الآن، للمرة الأولى، بولاية مساعدة البلدان غير الساحلية في مجال الاستثمار.
    It is worth pointing out that one of the first conventions that Azerbaijan ratified was the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN وتجدر الإشارة إلى أن إحدى الاتفاقيات الأولى التي صادقت عليها أذربيجان هي اتفاقية حقوق الطفل.
    Some raised concerns about the political environment in Tajikistan, pointing out that an explosive situation still existed. UN وأعرب البعض عن الشواغل إزاء البيئة السياسية في طاجيكستان، مشيرين إلى أن وضعا متفجرا لا زال قائما هناك.
    The Bosnian Croats were not prepared to accept this, pointing out that Neum was an exclusively Croat area. UN ولم يكن لدى الكروات البوسنيين استعداد لقبول هذا، مشيرين إلى أن نيـوم هي بصفة خالصة منطقة كرواتية.
    I conclude by pointing out that the crises we face today provide us with an opportunity for introspection and to chart the way forward. UN أختتم كلامي بالإشارة إلى أن الأزمات التي نواجهها اليوم تتيح لنا فرصة التفكّر ورسم الطريق إلى الأمام.
    Part II starts with issues of definition of minorities, pointing out that there is no internationally agreed definition as to what constitutes a minority. UN ويُستهل الجزء الثاني بمسائل تعريف الأقليات، مع الإشارة إلى أنه لا يوجد تعريف متفق عليه دولياً بشأن ما يشكّل أقلية.
    pointing out that his country had paid $800 million in 1992 and $1 billion in 1993, he said that the countries criticizing the United States payment record had themselves owed money to the United States since the First World War. UN وقال، مشيرا الى أن بلده قد سدد ٨٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٢ وبليون دولار في عام ١٩٩٣، أن البلدان التي تنتقد سجل مدفوعات الولايات المتحدة مدينة هي ذاتها بأموال للولايات المتحدة اﻷمريكية منذ الحرب العالمية اﻷولى.
    asked whether troop movements would be made by road or by air, pointing out that there was a substantial increase in the estimated expenditure under both headings. UN وتساءل عما إذا كانت تحركات القوات ستكون برا أو جوا موضحا أن هناك زيادة كبيرة في النفقات التقديرية تحت البندين كليهما.
    21. ILO noted that recommendation 3 is not particularly relevant, pointing out that the constitutional changes required to implement it are not likely to be considered by its governing body at this time. UN 21 - وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن هذه التوصية ليست لها صلة بعملها بالذات، موضحة أن من غير المرجح أن تقوم هيئتها التنفيذية بالنظر في التعديلات الدستورية اللازمة لتنفيذها.
    Croatia had challenged the allegations, pointing out that no lawyer from the former Socialist Republic of Croatia had treated tenancy rights as property rights. UN وأشارت إلى أنه ما من محام من جمهورية كرواتيا الاشتراكية السابقة تعامل مع حقوق الاستئجار على أنها حقوق ملكية.
    Others disagreed, pointing out that parties' concerns, as they had just been articulated, would be reflected in the present report. UN ولم يوافق ممثلون آخرون على ذلك، وأشاروا إلى أن شواغل الأطراف ستُبرز كما عُرضت في هذا التقرير.
    He said that the crime aimed at assassinating the peace process, pointing out that condemning the Gibril Ibrahim faction was not sufficient, and he supported the setting up of an international commission of inquiry on the incident. UN وقال إن الجريمة تهدف إلى إجهاض عملية السلام، مشيرا إلى أنه لا يكفي إدانة فصيل جبريل إبراهيم، ودعا إلى إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الحادث.
    The Secretariat appreciated this position, while pointing out that screening and assessment of the integrated programmes is a continuing process, influenced by a number of factors such as the changing needs of the country concerned, alternative modes available for needs-fulfilment and, most important of all, availability of the required financial resources. UN وأعربت الأمانة عن تقديرها لهذا الموقف، مشيرة الى أن فحص البرامج المتكاملة وتقييمها عملية مستمرة تتأثر بعدد من العوامل، مثل تغير احتياجات البلد المعني، والأساليب البديلة المتاحة لتلبية الاحتياجات، والأهم من كل ذلك توافر الموارد المالية اللازمة.
    Legislators advised the assessment mission that they would require more international support, pointing out that civilian oversight of the executive could not be carried out by the legislature without adequate resources and capacity. UN وأفاد المشرعون لجنة التقييم بأنه سيلزمهم المزيد من الدعم الدولي، مشيرين إلى أنه ليس باستطاعة الهيئة التشريعية ممارسة الرقابة المدنية على الجهاز التنفيذي بدون توافر الموارد والقدرات الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more