"polarize" - Translation from English to Arabic

    • استقطاب
        
    • تستقطب
        
    • استقطاباً
        
    An attempt to sell those plans by bringing them to a vote would inevitably polarize the General Assembly. UN ولا مفر من أن تؤدي محاولة اكتساب التأييد لتلك الخطط بطرحها للتصويت إلى استقطاب الجمعية العامة.
    The strategy of the extremists is to polarize Muslims and non-Muslims worldwide, thereby widening their base of support. UN وتتمثل استراتيجية المتطرفين في استقطاب المسلمين وغير المسلمين في جميع أنحاء العالم، موسّعين بذلك قاعدة دعمهم.
    Thirdly, any external military intervention will further polarize the political realities of Somalia and induce greater conflagration. UN ثالثا، أي تدخل عسكري خارجي سيزيد من استقطاب الواقع السياسي في الصومال ويسبب حريقا أكبر.
    Grievances and unresolved issues, however, remain. Not all armed factions have signed up to the Agreement, operations at the Panguna copper mine continue to polarize the population and the approaching referendum may further heighten tensions. UN بيد أن المظالم والمسائل العالقة تظل قائمة، فجميع الفصائل المسلحة لم توقع على الاتفاق، والعمليات في منجم النحاس في بانغونا لا تزال تستقطب السكان وقد يزيد إجراء الاستفتاء قريبا حدة التوترات.
    " Growing income disparities not only threaten the realization of economic, social and cultural rights, but serve to polarize excessively and fragment societies into the precarious and destabilizing dualism of'haves' and'have nots' . UN " ولا يقتصر خطر التفاوتات المتزايدة في الدخل على تهديد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فحسب بل يتعدى ذلك إلى استقطاب المجتمعات استقطاباً بالغاً، وتمزيقها الى نصفين أي الى " من يملكون " و " من لا يملكون " .
    The return to Haiti of former Heads of State does not further polarize the political environment. UN لا تزيد عودة رؤساء الدولة السابقين إلى هايتي من استقطاب البيئة السياسية.
    Instead, it tended to polarize the conflict. UN وبدلا من ذلك، كان يميل إلى استقطاب النزاع.
    Moreover, some of them are pursuing actions that could further polarize political discourse, exacerbate current tensions and lead to widespread violence. UN علاوة على ذلك، تواصل بعض الأطراف الاضطلاع بأعمال قد تزيد من استقطاب الخطاب السياسي وتجعل التوترات الراهنة تتفاقم وتؤدي إلى انتشار العنف.
    An arbitrary or inequitable distribution of economic resources and continuous discrimination on the basis of ethnicity, religion or other factors further polarize and embitter the people. UN ويعمق التوزيع العشوائي أو غير المصنف العاجل للموارد الاقتصادية والتمييز المتواصل على أساس العرق أو الدين أو غيرهما من العوامل من استقطاب السكان وشعورهم بالمرارة.
    As such, we feel that it might play into the hands of the terrorists, who aim to polarize both societies and block any progress towards a just and lasting peace. UN أما والأمر كذلك، فإننا نعتقد بأنه قد يخدم الإرهابيين الذين يهدفون إلى استقطاب كل من المجتمعين، وعرقلة أي تقدم نحو إقرار سلام عادل ودائم.
    Given that language policies have in the past been used as a tool that has helped polarize the various communities, he recommends that, in addition to Arabic, Pular, Soninke and Wolof should be given constitutional status as official languages. UN ومراعاة لمسألة استغلال السياسات اللغوية التي ساهمت بقوة في الماضي في استقطاب مختلف الفئات، يوصي المقرر الخاص بأن ينص الدستور على اعتبار لغات البولار والسونينكي والولوف لغات رسمية، إضافة إلى العربية.
    Taking action on the proposal might further polarize the Members of the United Nations on the important issue of management reform, and he therefore appealed to all Member States to take those considerations into account when deciding how to vote on the draft. UN وقال إن اتخاذ إجراء بشأن المقترح قد يؤدي إلى المزيد من استقطاب أعضاء الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة الإصلاح الإداري الهامة، ولذلك فهو يناشد جميع الدول الأعضاء أن تضع تلك الاعتبارات نصب أعينها عند اتخاذ قرار بشأن كيفية التصويت على المشروع.
    63. It was counterproductive to polarize and politicize the question of racism, to use it to target particular regions of the world or to establish a hierarchy between victims. UN 63 - وقال إن استقطاب وتسييس مسألة العنصرية لاستخدامها من أجل استهداف مناطق معيّنة من العالم أو للتمييز بين الضحايا من شأنه أن يؤدي إلى نتائج عكسية.
    You just need to polarize the Earth's core with a huge... Open Subtitles علينا فقط استقطاب مركز الأرض ... بواسطة
    32. In addition to direct threats, another factor that is helping to polarize the population are the public statements made by some army officers accusing humanitarian agencies, grass-roots organizations, judicial and monitoring bodies and human rights defence groups of alleged partiality or sympathy towards the guerrillas. UN 32- وعلاوة على التهديدات المباشرة، هناك عامل آخر يساعد على استقطاب السكان، ألا وهو التصريحات العامة التي يدلي بها عدد من ضباط الجيش الذين يتهمون الوكالات الإنسانية، ومنظمات القاعدة الشعبية، والهيئات القضائية وهيئات الرصد وجماعات الدفاع عن حقوق الإنسان، بزعم التحيز لفرق العصابات أو التعاطف معها.
    The current tone surrounding the peak oil debate is reminiscent of that surrounding the global war on terror, with the phrase “you’re either with us or against us” recycled to polarize observers and analysts. But as in any other debate, once extreme positions dominate, the real problems are trivialized and marginalized. News-Commentary إن النبرة الحالية المحيطة بمناقشة مسألة ذروة النفط تذكرنا بالنبرة التي أحاطت بمسألة الحرب العالمية ضد الإرهاب، حيث يعاد تدوير عبارة "إما أن تكون معنا أو ضدنا" من أجل استقطاب المراقبين والمحللين. ولكن كما هي الحال في أي مناقشة أخرى، فإننا نهمش المشاكل الحقيقية ونسفهها بمجرد تغليبنا للمواقف المتطرفة.
    Moving ahead is certainly not helped by the tendency to polarize the aid debate, in which sceptics continue to return to a series of basic issues, such as promoting market principles in the raising and delivery of funds, questioning the absorptive capacity of recipients, and raising issues of incentive distortion, including those associated with " Dutch Disease " and fungibility problems. UN والمضي قدماً سوف لن تساعده بالتأكيد النزعة إلى استقطاب النقاش الدائر حول المعونة، الذي ما زال المشككون يعودون فيه إلى سلسلة من المسائل الأساسية مثل تشجيع مبادئ السوق في جمع الأموال وإيصالها، والتشكيك في القدرة الاستيعابية للبلدان المتلقية، وإثارة مسائل تغيير مجرى الحوافز، بما في ذلك تلك المتصلة بظاهرة " المرض الهولندي " ومشاكل الإحلال بالمثل.
    At this important moment we want to avoid focusing on issues or statements that divide or polarize. UN وفي هذه اللحظة الهامة نود أن نتجنب التركيز على قضايا أو إصدار بيانات من شأنها أن تقسم أو تستقطب.
    1. Whereas a series of incidents related to freedom of expression continue to polarize societies, some ambiguities seem to exist with regard to the demarcation line between freedom of expression and hate speech, especially in relation to religious issues. UN 1- بينما لا تزال مجموعة الأحداث المتصلة بحرية التعبير تستقطب المجتمعات، فإن بعض الغموض لا يزال على ما يبدو قائماً فيما يتعلق بتحديد الخط الفاصل بين حرية التعبير وخطاب الكراهية، ولا سيما فيما يتصل بالقضايا الدينية.
    64. Mr. Menon (Singapore) said that a group of countries, led by the European Union, had decided to introduce a draft resolution in an attempt to impose its views, knowing full well that the draft resolution in question would polarize the Third Committee. UN 64 - السيد مينون (سنغافورة): قال إن مجموعة من البلدان بقيادة الاتحاد الأوروبي قررت تقديم مشروع قرار في محاولة لفرض وجهات نظرها وهي تعلم تمام العلم أن مشروع القرار المعني سيحدث استقطاباً في اللجنة الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more