"policies and practices of" - Translation from English to Arabic

    • سياسات وممارسات
        
    • السياسات والممارسات
        
    • للسياسات والممارسات
        
    • لسياسات وممارسات
        
    • والسياسات والممارسات
        
    • وسياسات وممارسات
        
    • المناهضة لسياسات الفصل العنصري وممارساته
        
    Since fears of delisting have sometimes led suppliers to abstain from complaining, the establishment of an ombudsman to monitor the policies and practices of buyers may need to be considered by States. UN وحيث إن الخشية من الشطب من القوائم أدّت بالموردين إلى الامتناع عن تقديم شكاوى، فقد تحتاج الدول إلى النظر في إنشاء وظيفة أمين مظالم مكلف برصد سياسات وممارسات المشترين.
    There is clear evidence that policies and practices of forest management and institutional capacities in these countries have been improved as a result. UN وثمة أدلة واضحة على أن سياسات وممارسات إدارة الغابات والقدرات المؤسسية في هذه البلدان قد تحسنت نتيجة لذلك.
    In this context they strongly condemned the policies and practices of those who had targeted some States members of the Movement for unilateral military actions. UN وفي هذا السياق، يدينون بشدة سياسات وممارسات أولئك الذين استهدفوا بعض الدول اﻷعضاء في الحركة بأعمال عسكرية من طرف واحد.
    While they each relate to an individual agency, these reports provide very useful input to compare policies and practices of the management and administration of organizations confronted with similar problems, and thus spread best practices. UN ولئن كان كل تقرير يخص منظمة منفردة، فإن هذه التقارير توفر دراسات مفيدة جداً لمقارنة السياسات والممارسات المتبعة في تنظيم وإدارة منظمات تواجه مشاكل متماثلة، وهي بذلك تنشر استخدام الممارسات الفضلى.
    They also note in particular the important differences, as shown in the report, in the extrabudgetary policies and practices of United Nations organizations. UN ويشيرون أيضا بصفة خاصة إلى الاختلافات الكبيرة، كما ورد في التقرير، في السياسات والممارسات الخارجة عن الميزانية في منظمات الأمم المتحدة.
    The international community cannot continue to stand idly by while the Palestinian people continue to be subjected to the inhumane policies and practices of this foreign occupation by Israel. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف مكتوف الأيدي في الوقت الذي يتعرض فيه الشعب الفلسطيني للسياسات والممارسات اللاإنسانية التي يمارسها هذا الاحتلال الأجنبي الإسرائيلي.
    The Committee was of the view that the events were a direct result of the policies and practices of the Israeli occupation. UN ورأت اللجنة أن تلك الأحداث كانت نتيجة مباشرة لسياسات وممارسات الاحتلال الإسرائيلي.
    In this context they strongly condemned the policies and practices of those who had targeted some States members of the Movement for unilateral military actions. UN وفي هذا السياق، يدينون بشدة سياسات وممارسات أولئك الذين استهدفوا بعض الدول اﻷعضاء في الحركة بأعمال عسكرية من طرف واحد.
    The policies and practices of the EC in this respect could be referred to as a good example. UN ويمكن الرجوع في هذا الصدد إلى سياسات وممارسات المفوضية الأوروبية باعتبارها نموذجاً جيداً.
    Rejecting the odious policies and practices of ethnic cleansing and their consequences, and all other violations of international humanitarian law, UN وإذ ترفض سياسات وممارسات التطهير العرقي البغيضة ونتائجها، وسائر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي،
    Any action on that issue should be complemented by methods to strengthen the human resources management policies and practices of the Organization. UN وإن أي إجراء يتخذ بشأن هذه المسألة ينبغي استكماله بطرق تعزز سياسات وممارسات المنظمة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    " Mindful of Cambodia's recent tragic history and determined that the policies and practices of the past will not be repeated, UN " وإدراكا منه للتاريخ المأساوي الذي شهدته كمبوديا مؤخرا وعزما منه على ألا تتكرر سياسات وممارسات الماضي،
    Rejecting the odious policies and practices of " ethnic cleansing " and their consequences, and all other violations of international humanitarian law, UN وإذ ترفض سياسات وممارسات " التطهير اﻹثني " البغيضة ونتائجها، وسائر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي،
    The Special Committee wishes to focus international attention on the responsibilities of businesses not to be complicit in policies and practices of Israel that violate Palestinian rights. UN وتود اللجنة الخاصة أن تركز الاهتمام الدولي على مسؤوليات الشركات عن عدم التواطؤ في سياسات وممارسات إسرائيل التي تنتهك حقوق الفلسطينيين.
    The Palestinian population continues to suffer from the reprehensible, oppressive and inhumane policies and practices of the occupying Power. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من السياسات والممارسات القمعية اللاإنسانية المقيتة التي تمارسها سلطة الاحتلال.
    :: The current policies and practices of all actors, including recent initiatives UN السياسات والممارسات الحالية التي تنتهجها كافة الأطراف الفاعلة، بما في ذلك المبادرات الأخيرة
    Provides technical assistance in reviewing the main policies and practices of international trade negotiations, and the role of services in the development process; UN توفر مساعدة تقنية في استعراض السياسات والممارسات الرئيسية للمفاوضات التجارية الدولية ودور الخدمات في عملية التنمية؛
    14. Encourages Governments, within their legal framework, to eliminate all policies and practices of discrimination and coercion related to employment, marriage, divorce, inheritance, maternity, child-rearing, and custody of children; UN ١٤ - تشجع الحكومات، داخل أطرها القانونية، على إلغاء جميع السياسات والممارسات القائمة على التمييز فيما يتصل بالعمل، والزواج، والطلاق، والميراث، واﻷمومة وتنشئة اﻷطفال، وحضانة الطفل؛
    Israeli policies and practices of displacement and dispossession only worsened the disempowerment of the Palestinian people. UN وأضاف قائلا إن السياسات والممارسات الإسرائيلية للتشريد والتجريد من الممتلكات تزيد الأمور سوءا، من حيث عدم تمكين الشعب الفلسطيني.
    The Greek letter contains certain inappropriate references in depicting the respective policies and practices of Turkey and Greece. UN وتتضمن الرسالة اليونانية إشارات غير ملائمة في وصفها للسياسات والممارسات التي تتبعها تركيا واليونان.
    A comparative analysis and review of the human resources management policies and practices of the organizations of the United Nations system was completed in 2010. UN وقد أُنجز في عام 2010 تحليل واستعراض مقارنين لسياسات وممارسات إدارة الموارد البشرية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    It would also be able to review and recommend changes to Scottish law and to the policies and practices of Scottish public authorities. UN وسيخول لها فحص التشريع الاسكتلندي والسياسات والممارسات التي تطبقها السلطات الاسكتلندية، والتوصية بتعديلها عند الضرورة.
    These include communication of concern to Governments regarding individual situations as well as laws, policies and practices of States that repress or endanger those who carry out activities for the defence of human rights. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات أن تنقل إلى الحكومات القلق بشأن فرادى الحالات، فضلاً عن قوانين وسياسات وممارسات الدول التي تقمع أو تعرض للخطر أولئك الذين يمارسون أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    XI. ACTIVITIES AGAINST THE policies and practices of UN حادي عشر اﻷنشطة المناهضة لسياسات الفصل العنصري وممارساته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more