"policy approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج السياسات
        
    • النهج السياساتي
        
    • نهج سياساتي
        
    • نهج السياسة
        
    • نهج سياسات
        
    • نهج سياسة
        
    • الأخذ بنهج سياساتي
        
    • نهج للسياسة
        
    • نهجا سياسيا
        
    • سياسات منهجية
        
    • نهج سياسي
        
    • ونهجها في مجال السياسات
        
    Subregional training on social policy approach and entry points UN تدريب في المنطقة دون الإقليمية على نهج السياسات الاجتماعية ونقاط الانطلاق
    Promoting national dialogue on social policy approach UN تعزيز الحوار الوطني بشأن نهج السياسات الاجتماعية
    Through a review of 25 years of reporting by UNCTAD, a coherent argument emerges for a bold departure from the conventional international economic policy approach, which has left unchallenged the context, frameworks and policies of occupation. UN فمن خلال استعراض لتقارير الأونكتاد التي صدرت على مدى 25 سنة، تظهر حجة متماسكة تدعو إلى خروج جريء عن النهج السياساتي الاقتصادي الدولي التقليدي الذي لم يغيّر شيئاً من سياق الاحتلال وأطره وسياساته.
    This calls for an integrated policy approach to investment, technical assistance and capacity - building. UN وهذا يستدعي اتباع نهج سياساتي متكامل بشأن الاستثمار وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    37. Many countries have adopted a menu of policy incentives instead of a single policy approach. UN 37 - وتستخدم بلدان كثيرة قائمة من الحوافز السياسية بدلا من اتباع نهج السياسة الواحدة.
    Therefore, there is also no feasible one-size-fits-all policy approach to solving transport challenges. UN ولذلك، ليس ثمة نهج سياسات عملية جاهزة تناسب الجميع من أجل مواجهة التحديات في مجال النقل أيضا.
    In view of the integrated nature of the issues, we need to adopt a comprehensive policy approach to United Nations reforms. UN ونظرا للطبيعة المتكاملة للقضايا، فإننا نحتاج إلى اعتماد نهج سياسة شاملة لإصلاحات الأمم المتحدة.
    However, a policy approach that focuses on providing special incentives and support to FDI in the hope that it drives domestic investment is erroneous. UN إلا أن من الخطأ الأخذ بنهج سياساتي يُركّز على تقديم الحوافز والدعم للاستثمار الأجنبي المباشر على أمل أن يحرك الاستثمار المحلي.
    Its findings served as an invaluable base in the formulation of the coordinated policy approach. UN وكانت نتائج تلك الدراسة بمثابة قاعدة لا تقدر بثمن من أجل وضع نهج السياسات المنسقة.
    Within the context of the coordinated policy approach, significant authority has subsequently been transferred to the field. UN وفي إطار نهج السياسات المنسقة، نقلت تبعا لذلك سلطة كبيرة إلى الميدان.
    The policy approach to housing problems in developing countries has gone through three phases. UN ومر نهج السياسات تجاه مشاكل اﻹسكان في البلدان النامية بثلاث مراحل.
    In elaborating the policy approach, dialogue with the private sector should be maintained. UN وينبغي لدى صياغة نهج السياسات العامة الابقاء على حوار مع القطاع الخاص.
    Such an important shift of policy approach must, however, not remain a mere statement of support. It must be evidenced in practical, timely and concrete terms. UN وهذا التحول الهام في نهج السياسات يجب مع هذا ألا يبقى مجرد إقرار بالدعم بل يجب التدليل عليه عمليا وتوقيتا وبشكل ملموس.
    policy approach of the Lao People's Democratic Republic to transit facilitation UN النهج السياساتي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في تيسير النقل العابر
    Such a policy approach can produce a net positive impact on other countries in the region by creating new sources of demand in China's economy. UN ويمكن أن يؤدي هذا النهج السياساتي إلى تأثير إيجابي جلي على بلدان أخرى في المنطقة بإيجاد مصادر جديدة للطلب في اقتصاد الصين.
    The policy approach to foreign investment a country chooses is conditioned by national circumstances and global trends. UN 23- تتحكم الظروف الوطنية والاتجاهات العالمية في النهج السياساتي الذي يقرر بلد ما اتباعه فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي.
    The LDCs required a proactive policy approach to promoting technology transfer. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى نهج سياساتي استباقي لتشجيع نقل التكنولوجيا.
    The challenge for host countries was therefore to find a balanced policy approach. UN وبالتالي، فإن التحدي بالنسبة للبلدان المضيفة يتمثل في إيجاد نهج سياساتي متوازن.
    37. Many countries are adopting a menu of policy incentives instead of a single policy approach. UN 37 - وتستخدم بلدان كثيرة قائمة من الحوافز السياسية بدلا من اتّباع نهج السياسة الواحدة.
    A comprehensive policy approach to gender equality UN اتباع نهج سياسات شامل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين
    Ideological support came from the efficient market hypothesis, which made the case for a hands-off policy approach applicable to all economic circumstances and challenges. UN وقُدم دعم أيديولوجي مستمد من فرضية كفاءة السوق، مما جعل نهج سياسة عدم التدخل قابلاً للتطبيق في مواجهة جميع الظروف والتحديات الاقتصادية.
    However, it was acknowledged that such strategies were complex and required a coherent and inclusive policy approach in many policy areas such as trade, investment, technology, intellectual property, competition, taxation, labour, the environment and infrastructure development. UN إلا أنه تم التسليم بأن هذه الاستراتيجيات معقدة وتتطلب الأخذ بنهج سياساتي متسق وشامل في العديد من مجالات السياسة العامة كالتجارة والاستثمار والتكنولوجيا والملكية الفكرية والمنافسة والضرائب والعمل والبيئة وتطوير الهياكل الأساسية.
    Another was a policy approach for developing productive employment that paid decent salaries. UN ويوجد شرط آخر هو انتهاج نهج للسياسة العامة يرمي إلى تنمية العمل المنتج الذي يسمح بتقاضي أجور معقولة.
    Integrated transport policy frameworks that are well suited to national circumstances emerged as a promising climate policy approach in transport, e.g. in Finland (see box 9). UN وظهرت أطر سياسية شاملة تلائم الظروف الوطنية وتعد نهجا سياسيا مناخيا واعدا في مجال النقل، مثلما هو الحال في فنلندا (انظر الإطار 9).
    Also requests the Executive Director, in collaboration with Habitat Agenda partners, to develop a policy approach on the role that place-making can play in meeting the challenges of our rapidly urbanizing world, to disseminate that policy and its results widely and to develop a plan for ensuring its application internationally; UN 5 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقوم، بالتعاون مع شركاء جدول أعمال الموئل، بوضع سياسات منهجية للدور الذي يمكن أن يؤديه تخطيط المواقع في معالجة تحديات عالمنا الآخذ في التوسع الحضري السريع ونشر تلك السياسات ونتائجها على نطاق واسع ووضع خطة لضمان تطبيقها على الصعيد الدولي؛
    Inequality continued to have adverse impacts on health, nutrition, education, environmental sustainability, political participation and social and economic inclusion, and a comprehensive policy approach would be required to meet those challenges through growth-enhancing macroeconomic policies and inclusive social policies, while also ensuring environmental sustainability. UN ولا يزال عدم التكافؤ يترك آثاره السلبية على الصحة، والتغذية، والتعليم، والاستدامة البيئية، والمشاركة السياسية، والإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وسيلزم نهج سياسي شامل لمواجهة هذه التحديات عن طريق سياسات للاقتصاد الكلي وسياسات اجتماعية شاملة تعزز النمو، بينما تكفل الاستدامة البيئية.
    4. The strategy called for the realignment of the organization's country-level programmes and policy approach with upstream policy advice and national consultative processes, helping to structure and prioritize the design and implementation of programmes, address bottlenecks and increase both stakeholder involvement and benefits from ICT. UN 4 - وتدعو الاستراتيجية إلى جعل برامج المنظمة على المستوى القطري ونهجها في مجال السياسات منسجمين مع المشورة السياسية المقدمة في المراحل الأولى والعمليات الاستشارية الوطنية، وهذا من شأنه المساعدة على هيكلة تصميم البرامج وتنفيذها ووضع الأولويات لها، وإزالة العقبات وزيادة اشتراك أصحاب الشأن في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي الفوائد التي يستمدونها منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more