"political mechanism" - Translation from English to Arabic

    • آلية سياسية
        
    • الآلية السياسية
        
    The Bureau should be formalized as a political mechanism. UN إن المكتب ينبغي أن يضفى عليه طابع رسمي بوصفه آلية سياسية.
    Instead of helping your people and receiving direct assistance, you chose to put another political mechanism in place that does not and will not bring any relief to your people. UN وبدلا من مساعدة شعبك وتلقي المساعدة المباشرة اخترتَ أن تضع آلية سياسية أخرى لا تحقق ولن تحقق أي إعانة لشعبك.
    :: Conventional arms balance and a political mechanism for the resolution of disputes; UN :: توازن الأسلحة التقليدية وإنشاء آلية سياسية لتسوية المنازعات؛
    The scheme described above constitutes a mixture of a political mechanism and a legal remedy. UN ويمثل المخطط المبين أعلاه مزيجاً من الآلية السياسية وسبيل الانتصاف القانوني.
    The proposed high-level political mechanism to serve as a dedicated forum for multi-party dialogue on key peace process issues has not been established. UN ولم تنشأ الآلية السياسية المقترحة الرفيعة المستوى، المراد أن تشكل منتدى مكرسا للحوار المتعدد الأطراف بشأن القضايا الرئيسية في عملية السلام.
    We hope that the General Assembly will adopt the draft resolutions before it because of the great political importance of these resolutions which embody a significant political mechanism that is essential to the achievement of a just and comprehensive settlement in the region. UN وبناء على ما تقدم، فإننا نأمل أن تعتمد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مشاريع القرارات المعروضة أمامها تحت هذا البند، وذلك لما تتضمنه من آلية سياسية هامة في اتجاه التسوية العادلة والشاملة.
    All UN-Oceans members are against the inclusion of member States, noting that this would become an impossible political mechanism to coordinate and that some member States would then use the forum to push their agendas. UN وجميع أعضاء الشبكة يعارضون ضم الدول الأعضاء، إذ يشيرون إلى أن الأمر سيؤدي إلى آلية سياسية يستحيل تنسيق أعمالها وأن بعض الدول الأعضاء قد تستخدم منتدى الشبكة للدفع بغاياتها الخاصة.
    Welcoming the recent formation of a highlevel political mechanism to focus on the timely promulgation of the new constitution and to bring the ongoing peace process to its logical conclusion, UN وإذ يرحب بتشكيل آلية سياسية رفيعة المستوى مؤخرا من أجل التركيز على إعلان الدستور الجديد في حينه والوصول بعملية السلام الجارية إلى النهاية المنطقية المنشودة،
    An overall political settlement of dispute has a better chance of success than a sequenced approach, and there must be a previously agreed upon credible political mechanism in a peace agreement that enables a timely address of sources of tension that may reignite a conflict. UN وتكون لتسوية النزاع سياسياً بشكل شامل فرصة للنجاح أفضل من توخي نهج متدرج، ويجب أن توجد آلية سياسية متفق عليها مسبقاً وذات مصداقية في اتفاق السلام تمكّن، في الوقت المناسب، من معالجة مصادر التوتر التي قد تشعل فتيل النزاع من جديد.
    All UN-Oceans members are against the inclusion of member States, noting that this would become an impossible political mechanism to coordinate and that some member States would then use the forum to push their agendas. UN وجميع أعضاء الشبكة يعارضون ضم الدول الأعضاء، إذ يشيرون إلى أن الأمر سيؤدي إلى آلية سياسية يستحيل تنسيق أعمالها وأن بعض الدول الأعضاء قد تستخدم منتدى الشبكة للدفع بغاياتها الخاصة.
    It is important that the United Nations, as the representative of the international community, continue to promote interreligious and intercultural dialogue as an important political mechanism for enhancing mutual understanding and respect for freedom of religion or belief and cultural diversity. UN من المهم أن تواصل الأمم المتحدة، كممثلة للمجتمع الدولي، تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان باعتباره آلية سياسية هامة لتعزيز التفاهم والاحترام المتبادل لحرية الدين أو العقيدة والتنوع الثقافي.
    Welcoming the recent formation of a high-level political mechanism to focus on the timely promulgation of the new constitution and to bring the ongoing peace process to its logical conclusion, UN وإذ يرحب بتشكيل آلية سياسية رفيعة المستوى مؤخرا من أجل التركيز على إعلان الدستور الجديد في حينه والوصول بعملية السلام الجارية إلى نهايتها المنطقية،
    Welcoming the recent formation of a high-level political mechanism to focus on the timely promulgation of the new constitution and to bring the ongoing peace process to its logical conclusion, UN وإذ يرحب بتشكيل آلية سياسية رفيعة المستوى مؤخرا من أجل التركيز على إعلان الدستور الجديد في حينه والوصول بعملية السلام الجارية إلى نهايتها المنطقية،
    The irony of the situation is the fact that there is no effective political mechanism in place to oversee peaceful and preventive measures to resolve this dispute, despite the active involvement of the 23 million people of Taiwan in international cooperation. UN والمفارقة في هذه الحالة هي أنه لا توجد آلية سياسية فعالة قائمة للإشراف على التدابير السلمية والوقائية التي تتخذ لتسوية هذا النزاع بصفة خاصة، بالرغم من مشاركة 23 مليون نسمة في تايوان بشكل فعلي في التعاون الدولي.
    From a purely political mechanism, affiliated with the Single Party, the Guinean government created for the first time in 1992 a structure specifically responsible for sponsoring, coordinating and regulating efforts for the advancement of women. UN وفي إطار آلية سياسية محضة، وهي الانتساب للحزب الواحد، أنشأت الحكومة الغينية لأول مرة في عام 1992، تشكيلا مكلفا خصيصا بتحريك وتنسيق وتنظيم أعمال النهوض بالمرأة.
    Despite the fact that the sanctions regime was intended as a political mechanism to guarantee that Governments would implement their commitments in accordance with United Nations resolutions, this mechanism has now become a weapon that has harmed the basic rights of societies, which undoubtedly contradicts the letter and spirit of the Universal Declaration of Human Rights. UN وعلى الرغم من أن نظام العقوبات كان مقصودا منه أن يكون آلية سياسية لكفالة قيام الحكومات بتنفيذ التزاماتها وفقا لقرارات الأمم المتحدة، إلا أن هذه الآلية أصبحت الآن سلاحا أضر بالحقوق الأساسية للمجتمعات، ويعارض بلا شك نص وروح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The United Nations had a central role to play as the sole universal political mechanism capable of preventing and combating international terrorism, including by supporting institutional capacity-building in developing countries. UN إن للأمم المتحدة دورا مركزيا تقوم به باعتبارها الآلية السياسية العالمية الوحيدة القادرة على منع ومكافحة الإرهاب الدولي بعدة طرائق، منها دعم بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    8. The Special Committee tasked to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army personnel has not reached agreement on a proposed action plan, and has referred some of the unresolved issues to the high-level political mechanism. UN 8 - ولم تصل اللجنة الخاصة المكلفة بالإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم إلى اتفاق على خطة عمل مقترحة، وأحالت بعض القضايا التي لم تحل إلى الآلية السياسية الرفيعة المستوى.
    No consensus has been reached in the high-level political mechanism, and the Prime Minister tasked the Technical Committee to formulate an expedited action plan for integration and rehabilitation. UN ولم يتم التوصل إلى توافق آراء على صعيد الآلية السياسية الرفيعة المستوى، وكلف رئيس الوزراء اللجنة التقنية بصياغة خطة عمل عاجلة للإدماج وإعادة التأهيل.
    This major step in the process signalled the beginning of a truly nationwide reconciliation effort, as it contained a series of accommodations, including a clan-based system as the political mechanism for power sharing during the three-year interim authority. UN وآذنت هذه الخطوة الكبرى من خطوات العملية ببدء جهد حقيقي للمصالحة على نطاق الأمة بأسرها، إذ أنها تضمنت سلسلة من التسويات من بينها نظام يستند إلى الأساس العشائري بوصفه الآلية السياسية للمشاركة في الحكم أثناء السلطة المؤقتة ومدتها ثلاث سنوات.
    4. The high-level political mechanism was initiated and coordinated by the late Nepali Congress leader and four-time Prime Minister, Girija Prasad Koirala, one of the main architects of the peace process. UN 4 - وقد أنشأ الآلية السياسية الرفيعة المستوى جيريجا براساد كويرالا، الزعيم الراحل في الكونغرس النيبالي والذي شغل منصب رئيس الوزراء أربع مرات، وكان من المهندسين الرئيسيين لعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more