Determined to pave the way for a political resolution of the crisis, | UN | وإذ نعرب عن عزمنا على تمهيد السبيل لإيجاد حل سياسي للأزمة؛ |
Awaiting a political resolution would take longer, but would be safer; it was the dialogue that should be speeded up. | UN | وأضاف أن انتظار حل سياسي سوف يأخذ وقتا أطول ولكنه سيكون أكثر أمانا؛ وأن الحوار هو الذي ينبغي الإسراع به. |
Acts that violate this principle are not in the interest of stabilizing the situation nor of its political resolution. | UN | وإن أي فعل ينتهك هذا المبدأ لا يخدم عملية تحقيق استقرار الوضع أو التوصل إلى حل سياسي له. |
The fight between the different movement leaders over leadership of the Darfur rebellion has so far been a major impediment to any political resolution of the conflict. | UN | وإن تنازع قادة مختلف الحركات على قيادة التمرّد في دارفور قد شكّل حتى الآن عقبة رئيسية تحول دون التوصّل إلى أي تسوية سياسية للنـزاع. |
The negotiations between Krajina and Croatia and their recent agreement on economic cooperation opened up the prospects for the political resolution of the crisis. | UN | والمفاوضات التي أجريت بين كرايينا وكرواتيا واتفاقهما مؤخرا على التعاون الاقتصادي قد فتحا أبواب اﻷمل في التوصل الى تسوية سياسية لﻷزمة. |
There remained many steps for the United Nations to take in order to transcend the many obstacles standing in the way of a political resolution to be adopted by the Security Council on the issue of Western Sahara. | UN | وأضاف قائلا إنه لا تزال هناك خطوات عديدة يتعين على اﻷمم المتحدة اتخاذها من أجل تجاوز العديد من العراقيل التي تعترض سبيل القرار السياسي الذي من المقرر أن يتخذه مجلس اﻷمن بشأن قضية الصحراء الغربية. |
By so doing, Algeria confirms its determination to do everything possible to impede a political resolution of the question of the Sahara. | UN | وبهذا، فإن الجزائر تؤكد عزمها على أن تقوم بكل ما في وسعها لعرقلة الحل السياسي لمسألة الصحراء. |
The continued involvement of the international community is indispensable for the maintenance of conditions conducive to the achievement of a political resolution of the crisis. | UN | واستمرار مشاركة المجتمع الدولي أمر لا غنى عنه للحفاظ على الظروف التي تفضي إلى تحقيق حل سياسي لﻷزمة. |
During our deliberations at the General Assembly, I would like to contribute, to the extent possible, to the existing efforts to find a political resolution to this conflict. | UN | وخلال مداولاتنا في الجمعية العامة، أود أن أسهم بقدر ما أمكن في الجهود المبذولة لإيجاد حل سياسي لهذا الصراع. |
They underlined the need for the political resolution of the crisis and urged all parties to engage in the peace negotiations in Libreville under the auspices of ECCAS. | UN | وشددوا على ضرورة التوصل إلى حل سياسي للأزمة، وحثوا جميع الأطراف على الاشتراك في مفاوضات السلام في ليبرفيل تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
A mediation process is conducted by Burkina Faso with the objective of achieving a political resolution of the conflict. | UN | وتقوم بوركينا فاسو بعملية وساطة بهدف التوصل إلى حل سياسي للنزاع. |
These two elements constituted the foundation for a political resolution of the conflict. | UN | فهذان العنصران هما أساس إيجاد حل سياسي للنزاع. |
A political resolution of the refugee question was obviously central to the comprehensive and just peace settlement to which all aspired, and in the meantime UNRWA must continue to offer its full range of services. | UN | ومن الواضح أن إيجاد حل سياسي لمشكلة اللاجئين يعتبر أمرا أساسيا للتوصل الى التسوية السلمية العادلة الشاملة التي يتطلع إليها الجميع وبانتظار ذلك يجب أن تستمر اﻷونروا في تقديم جميع خدماتها. |
The United Nations remains committed to the principles outlined in the Geneva communiqué and to continuing to seek a political resolution to the crisis. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بالمبادئ الواردة في بيان جنيف وبمواصلة السعي إلى إيجاد حل سياسي للأزمة. |
This has cast serious doubt on their political will to seek a political resolution to the conflict. | UN | ويثير هذا الأمر شكوكا جدية بشأن إرادتهما السياسية وسعيهما إلى حل سياسي للصراع. |
English Page I would like to reiterate once again the sincere commitment of the Armenian authorities to contribute to the efforts of the Minsk Group for the political resolution of the conflict. | UN | وأود مرة أخرى أن أعرب مجددا عن التزام السلطات اﻷرمينية الصادق بالمساهمة في الجهود التي تبذلها مجموعة منسك من أجل إيجاد حل سياسي للنزاع. |
By further tolerating the violations of its own resolutions and punishing only one side in the conflict in Bosnia and Herzegovina, the Security Council challenges its own credibility in the political resolution of the Bosnian crisis. | UN | كما أن مجلس اﻷمن، باستمراره في التغاضي عن الانتهاكات لقراراته ومعاقبة طرف واحد فقط في النزاع الدائر في البوسنة والهرسك، إنما يتحدى مصداقيته في إيجاد تسوية سياسية لﻷزمة البوسنية. |
We recognize the valuable role played by the OSCE Assistance Group in facilitating dialogue towards political resolution of the crisis. | UN | ونعترف بالدور القيم الذي اضطلع به فريق المساعدة التابع للمنظمة في تيسير إجراء الحوار من أجل التوصل الى تسوية سياسية لﻷزمة. |
On the same day, the General Assembly had concluded its debate on the question of Palestine and the situation in the Middle East and adopted the resolutions submitted by the Committee renewing the mandates of the Committee, the Division for Palestinian Rights and the Department of Public Information, as well as the main political resolution on the peaceful settlement of the question of Palestine. | UN | وفي اليوم نفسه اختتمت الجمعية العامة مناقشاتها بشأن مسألة فلسطين والوضع في الشرق الأوسط واعتمَدت القرارات التي قدّمتها اللجنة والتي تجدِّد ولايات اللجنة وشعبة الحقوق الفلسطينية وإدارة الإعلام، وكذلك القرار السياسي الرئيسي المتعلّق بتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين. |
A leading official of the Ministry of Foreign Affairs makes remarks to further elaborate on China's position on the political resolution of the Syrian issue | UN | مسؤول بارز في وزارة الخارجية يدلي بملاحظات لتقديم مزيد من التفاصيل عن موقف الصين إزاء الحل السياسي للمسألة السورية |
China has been treating the non-proliferation issue in a highly responsible manner and has been playing an active part in the political resolution of regional nuclear disputes. | UN | وكانت الصين تعامل مسألة عدم الانتشار بطريقة تتسم بدرجة عالية من المسؤولية، وكانت تقوم بدور نشط في التسوية السياسية للمنازعات النووية الإقليمية. |
I remain hopeful that an early political resolution, providing for self-determination, will bring an end to this long-standing dispute. | UN | ولا يزال الأمـل يحدونـي في اتخاذ قرار سياسي مبكر، يوفر حق تقرير المصير، ويـُـنهي هذا النـزاع الذي طال أمـده. |
He had rejected the idea that a census could be conditional on the political resolution of the conflict. | UN | وقال إنه يرفض فكرة أن يكون إجراء تعداد للسكان مشروطاً بالحل السياسي للنزاع. |