"political settlement of" - Translation from English to Arabic

    • تسوية سياسية
        
    • التسوية السياسية
        
    • تسوية سلمية
        
    • بتسوية سياسية
        
    • تسوية سياسة
        
    • لتسوية سياسية
        
    • تسويته سياسيا
        
    • للتسوية السياسية
        
    • بالتسوية السياسية
        
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    The Russian Federation urgently calls on all the parties to renounce the logic of force and to start moving towards a political settlement of this crisis. UN والاتحاد الروسي يطلب إلى جميع اﻷطراف بشدة التخلي عن منطق القوة وبدء التحرك نحو تسوية سياسية لهذه اﻷزمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Yet it must be clear to everyone that there is no reasonable alternative to the peaceful political settlement of conflicts. UN ومع ذلك، يجب أن يكون واضحاً للجميع أن ليس ثمة بديل معقول آخر سوى التسوية السياسية السلمية للنزاعات.
    All parties must adhere to negotiations as a way to a peaceful, political settlement of this issue. UN ونؤكد على أن المطلوب هو أن يتمسك الجميع بالمفاوضات سبيلا للوصول إلى تسوية سياسية سلمية لهذا الملف.
    1.1 Progress towards political settlement of the final status of Western Sahara UN 1-1 التقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    They further reiterated the urgent need to reach a political settlement of the Darfur conflict and called upon the parties to return to the negotiations. UN وكرروا كذلك مجددا الضرورة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في دارفور ودعوا الأطراف إلى استئناف المفاوضات.
    They further reiterated the urgent need to reach a political settlement of the Darfur conflict and called upon the parties to return to the negotiations. UN وأكدوا كذلك من جديد الحاجة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في دارفور وطالبوا الأطراف بالعودة إلى المفاوضات.
    1.1 Progress towards political settlement of the final status of Western Sahara UN 1-1 إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    Proceeding from the fact that confidence-building measures are by nature an integral part of the Geneva peace process under the auspices of the United Nations, which is facilitating progress towards a comprehensive political settlement of the conflict; UN وانطلاقا من أن تدابير بناء الثقة تمثل بحكم طبيعتها جزءا لا يتجزأ من عملية جنيف للسلام التي ترعاها الأمم المتحدة، وهو أمر من شأنه أن يتيح الاقتراب من تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع.
    The Council also encouraged the Secretary-General, through his representatives, to continue to engage the armed groups and contribute to coordinated efforts to bring about a political settlement of the conflict. UN وشجع المجلس أيضا على قيام الأمين العام، عن طريق ممثليه، بمواصلة إشراك الجماعات المسلحة في الجهود المنسقة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للصراع والإسهام في ذلك.
    We have always favoured the resolution of differences through negotiation and dialogue so as to achieve a political settlement of the question of Palestine. UN وقد حبذنا دائما حل الخلافات من خلال المفاوضات والحوار بهدف التوصل إلى تسوية سياسية لقضية فلسطين.
    The Mission's role is to make an important contribution to a peaceful political settlement of the Kosovo crisis. UN ويتمثل دور البعثة في تقديم مساهمة هامة ﻹيجاد تسوية سياسية سلمية لأزمة كوسوفو.
    Appeals to the United Nations and the Security Council to continue their tireless efforts to achieve a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. UN وتناشد اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بذل جهودهما المتواصلة لتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع القائم في أبخازيا، جورجيا.
    However, we are unfortunately still far from a political settlement of the conflict. UN بيد أننا لا نزال، مع اﻷسف، بعيدين عن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع.
    It will not only dash hopes for a peaceful political settlement of the situation in Kosovo and Metohija, but also undermine the foundations of stability in Europe and cause irreparable damage to European security. UN وأن هذه السياسة لن تحبط فقط اﻵمال في إيجاد تسوية سياسية سلمية للحالة في كوسوفو وميتوهيا بل وستنسف أيضا أسس الاستقرار في أوروبا وستلحق باﻷمن اﻷوروبي أضرارا لا سبيل إلى إصلاحها.
    They undermine the process aimed at a peaceful political settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict within the framework of OSCE. UN كما أنه يقوض عملية التسوية السياسية السلمية للنزاع اﻷرمني الاذربيجاني في اطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    We welcome all initiatives aimed at finding the needed political settlement of the crises in these African countries. UN ونرحب بكل المبادرات التي تهدف إلى تحقيق التسوية السياسية اللازمة ﻹنهاء اﻷزمات في هذه البلدان اﻷفريقية.
    - Support attempts to reach a political settlement of the Darfur problem; UN :: دعم مساعي التسوية السياسية لمشكلة دارفور،
    We discussed issues related to the comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. UN وناقشنا عدة قضايا تتصل بالتوصل إلى تسوية سلمية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    “Reaffirming its commitment to a negotiated political settlement of the conflicts in the former Yugoslavia, preserving the territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بتسوية سياسية متفاوض عليها للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة، بما يحفظ السلامة اﻹقليمية لجميع الدول هناك ضمن حدود معترف بها دوليا،
    1.1 Progress towards political settlement of the final status of Western Sahara UN 1-1 إحراز تقدم نحو تسوية سياسة للوضع النهائي للصحراء الغربية
    The talks were intended to focus on negotiating a joint declaration of principles that would lay the foundation for a political settlement of the crisis in Darfur. UN وكان القصد من المباحثات هو التركيز على التوصل إلى إعلان مشترك للمبادئ يرسي الأساس لتسوية سياسية للأزمة.
    Having held substantive and comprehensive discussions in a constructive spirit on the current status and prospects for a political settlement of the Nagorny Karabakh conflict through continued direct dialogue between Armenia and Azerbaijan mediated by the Russian Federation, the United States of America and France as Co-Chairs of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group, UN وقد أجروا مناقشات موضوعية بروح بناءة بشأن الحالة الراهنة لنزاع ناغورني - كاراباخ وآفاق تسويته سياسيا عن طريق مواصلة الحوار المباشر بين أرمينيا وأذربيجان بوساطة من روسيا والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا، باعتبارها دولا مشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    The second Baker plan had not been taken as a basis for the political settlement of the dispute over the Sahara because it had not met with the agreement of Morocco. UN وأضاف أن الخطة الثانية لم تتم الموافقة عليها كأساس للتسوية السياسية لخلاف الصحراء لأنها لم تحصل على موافقة المغرب.
    Let me reiterate that Georgia considers this draft resolution to be yet another demonstration of its full commitment to the peaceful political settlement of the conflict. UN وأود أن أؤكد مجددا أن جورجيا تعتبر هذا القرار دليلا آخر على التزامها الكامل بالتسوية السياسية السلمية لهذا الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more