"politically and economically" - Translation from English to Arabic

    • سياسيا واقتصاديا
        
    • سياسياً واقتصادياً
        
    • السياسي والاقتصادي
        
    • من الناحيتين السياسية والاقتصادية
        
    • الناحية السياسية والاقتصادية
        
    The sponsors trust that the international community will continue generously to support this process, both politically and economically. UN ويثق المشاركون في تقديم مشروع القرار أن المجتمع الدولي سيواصل دعمه بسخاء لهذه العملية، سياسيا واقتصاديا.
    Women are being politically and economically empowered and protected against discrimination. UN فالنساء يجري تمكينهن سياسيا واقتصاديا وتوفَّر لهن الحماية من التمييز.
    We support a Palestinian State that will allow the Palestinians to live in dignity and self-determination and that is independent, sovereign, contiguous and democratic, as well as politically and economically viable. UN ونؤيد قيام دولة فلسطينية تتيح للفلسطينيين إمكانية أن يعيشوا في كرامة ويقرروا مصيرهم، دولة تكون مستقلة وذات سيادة ومتلاصقة الأطراف وديمقراطية، فضلا عن تمتعها بمقومات البقاء سياسيا واقتصاديا.
    Strong political will and consensus were needed to achieve success in a politically and economically complex environment. UN لزم إرادة سياسية قوية وتوافق في الآراء لتحقيق النجاح في بيئة معقدة سياسياً واقتصادياً.
    In the last two decades, Tuvalu has steadily matured politically and economically. UN وخلال العقدين الماضيين، اتسعت، وبشكل منتظم، مدارك توفالو على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    The country continued to be politically and economically fragile. UN وما زال البلد هشا من الناحيتين السياسية والاقتصادية.
    My Government has placed top priority on empowering women politically and economically. UN وتعطي حكومة بلادي أولوية عليا لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    It fosters social, political and economic inequalities, often giving rise to grievances among politically and economically marginalized groups and ethnic minorities. UN كما يرعى الفساد اللامساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية وما ينجم عنها من ظلم في أوساط المهمشين سياسيا واقتصاديا والأقليات العرقية.
    It should be noted that it is the present Government that has opened up the country politically and economically. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الحكومة الراهنة هي التي فتحت البلد سياسيا واقتصاديا.
    During these past five years, Lithuania has progressed politically and economically. UN وخلال تلك السنوات الخمس الماضية تقدمت ليتوانيا سياسيا واقتصاديا.
    I am glad to state that Uganda is a nation restored both politically and economically. UN ويسرني أن أعلن أن أوغندا دولة مجددة سياسيا واقتصاديا.
    Italy reaffirms its commitment to contributing politically and economically to the reconstruction of the Palestinian territories. UN وتؤكد ايطاليا التزامها بالاسهام سياسيا واقتصاديا في إعادة بناء الاراضي الفلسطينية.
    Many are benefitting from open international relations. Others feel marginalized politically and economically. UN الكثيرون يستفيدون من انفتاح العلاقات الدولية، بينما يشعر آخرون بأنهم مهمشون سياسيا واقتصاديا.
    Final elimination of violence and terrorism will not be accomplished except by upholding the peace process and achieving the requisite progress politically and economically. UN إن القضاء النــهائي على اﻹرهاب والعــنف سيكون فقط بالتمسك بعملية الســلام وبتحقيق التقدم المطلوب سياسيا واقتصاديا.
    Establishing such a politically and economically diversified partnership will be to the advantage of the whole of Africa. UN إن إقامة هذه الشراكة المتنوعة سياسيا واقتصاديا ستعود بالنفع على افريقيا بأكملها.
    It requested examples of measures envisaged to empower women politically and economically. UN والتمست أمثلة للتدابير المتوخاة لتمكين المرأة سياسياً واقتصادياً.
    To advance the cause of free trade is therefore to achieve an environment where fair negotiation and fair bargaining can take place in a transparent manner without domination by the politically and economically powerful. UN ومن هنا فإن دفع قضية التجارة الحرة إلى الأمام يعني تحقيق بيئة يمكن أن تجري فيها مفاوضات ومساومات منصفة، بطريقة شفافة، دون سيطرة الأقوياء سياسياً واقتصادياً.
    To advance the cause of free trade is therefore to achieve an environment where fair negotiation and fair bargaining can take place in a transparent manner without domination by the politically and economically powerful. UN ومن هنا فإن دفع قضية التجارة الحرة إلى الأمام يعني تحقيق بيئة يمكن أن تجري فيها مفاوضات ومساومات منصفة، بطريقة شفافة، دون سيطرة الأقوياء سياسياً واقتصادياً.
    The boycott is simply counterproductive, because it has also complicated an already complex situation on the ground, both politically and economically. UN إن المقاطعة تؤدي بكل بساطة إلى نتائج عكسية لأنها عقدت وضعاً معقداً أصلاً على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    The United Nations must have as its vision a world that is more stable, politically and economically. UN ويجب أن تكون رؤية اﻷمم المتحدة عالما يسوده المزيد من الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    It should be pointed out that the process of Belarus's renunciation of nuclear weapons and surplus conventional weapons was far from easy, both politically and economically. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية تخلي بيلاروس عن الأسلحة النووية وعن الفائض من الأسلحة التقليدية لم تكن عملية سهلة من الناحيتين السياسية والاقتصادية على السواء.
    It had been predestined both politically and economically. UN فمن الناحية السياسية والاقتصادية كان قد تقرر قضاؤه وقدره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more