"poor conditions of" - Translation from English to Arabic

    • سوء ظروف
        
    • سوء أوضاع
        
    • سوء أحوال
        
    • تردي ظروف
        
    • الظروف السيئة
        
    • الأوضاع السيئة
        
    • وسوء ظروف
        
    • ظروف سجنه المتردية
        
    • الظروف المتردّية
        
    • الأحوال السيئة
        
    • وسوء أحوال
        
    • وسوء أوضاع
        
    • بسوء أوضاع
        
    • وسوء شروط
        
    The strikes were in protest at the poor conditions of service. UN ونظمت هذه الإضرابات احتجاجا على سوء ظروف الخدمة.
    poor conditions of work including low pay drive skilled labour to more lucrative labour markets. UN إن سوء ظروف العمل، بما فيها انخفاض الأجور، تدفع بالقوى العاملة ذات المهارات نحو أسواق عمل يمكن فيها تحقيق قدرا أكبر من الأرباح.
    Reply to question 18: measures taken to address poor conditions of detention UN الرد على السؤال 18 التدابير المتخذة بغية معالجة سوء أوضاع الاحتجاز
    91. In theory, persons in detention have the right to lodge complaints, especially in respect of ill-treatment or poor conditions of detention. UN 91- يتمتع الأشخاص المحتجزون، نظرياً، بحق التظلم، وخاصة في حالة سوء المعاملة أو سوء أوضاع الاحتجاز.
    The Committee is concerned at the very poor conditions of detention and reports of the ill-treatment of children. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء سوء أحوال الاحتجاز وإزاء ما تفيد به التقارير من إساءة معاملة الأطفال.
    19. The Committee is concerned at poor conditions of detention, as well as the high rate of overcrowding in some prisons. UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تردي ظروف الاحتجاز وارتفاع معدل الاكتظاظ في بعض السجون.
    It noted the poor conditions of indigenous people in health, education and employment, violence against indigenous women and children, and the violations to land rights. UN وأشارت إلى الظروف السيئة التي يعاني منها السكان الأصليون في مجالات الصحة والتعليم والعمل، وإلى العنف الذي يواجهه أطفال ونساء السكان الأصليين، وانتهاك الحقوق في الأراضي.
    The Committee is also seriously concerned at the treatment of juvenile offenders living in educational colonies, places of pre-trial detention or in special educational establishments, and at the poor conditions of detention and in prisons in general. UN كما تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء معاملة المجرمين الأحداث الذين يعيشون في مستعمرات تربوية أو أماكن احتجاز سابق للمحاكمة أو مؤسسات تربوية خاصة، وإزاء سوء ظروف الاحتجاز والظروف السائدة في السجون بصورة عامة.
    The Committee is also seriously concerned at the treatment of juvenile offenders living in educational colonies, places of pre-trial detention or in special educational establishments, and at the poor conditions of detention and in prisons in general. UN كما تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء معاملة المجرمين الأحداث الذين يعيشون في مستعمرات تربوية أو أماكن احتجاز سابق للمحاكمة أو مؤسسات تربوية خاصة، وإزاء سوء ظروف الاحتجاز والظروف السائدة في السجون بصورة عامة.
    Among the many challenges identified were the poor conditions of service and the ineffective management of the police force, as well as inadequate transport, communications equipment and infrastructure. UN وكان من بين التحديات العديدة التي جرى تحديدها سوء ظروف الخدمة وعدم فعالية إدارة قوة الشرطة، فضلا عن عدم كفاية وسائل النقل ومعدات الاتصالات والهياكل الأساسية.
    It further notes with concern the poor conditions of children in detention, including the lack of adequate basic services such as education and health, the absence of adequately trained staff, and the use of corporal punishment and isolation. UN كما تلاحظ بقلق سوء أوضاع احتجاز الأطفال، بما في ذلك عدم توفر الخدمات الأساسية الكافية مثل التعليم والصحة وعدم وجود موظفين مدربين تدريباً كافياً واللجوء إلى العقاب البدني والعزل.
    The Committee is also concerned that socio-educative measures are not frequently applied and therefore, as a result, a large number of persons below age 18 are in detention, and at the very poor conditions of detention. UN كما يساورها قلق لأن التدابير الاجتماعية التعليمية قلما تُطبق، ونتيجة لذلك، يوجد عدد كبير من الأشخاص دون سن الثامنة عشرة محتجزين، كما يقلقها سوء أوضاع الاحتجاز.
    26. CAT was concerned about allegations of poor conditions of detention, in particular, overcrowding and poor sanitation. UN 26- وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاحتجاز، ولا سيما اكتظاظ السجون وسوء المرافق الصحية(62).
    Dr. Al-Faleh has issued a report about the poor conditions of Dr Al Hamed. UN وأصدر الدكتور الفالح تقريراً عن سوء أحوال دكتور الحمد.
    17. The Committee is concerned at the poor conditions of detention, including overcrowding, at times lack of drinking water, insufficient provision of food, poor sanitary conditions, as well as the failure to separate accused persons from convicted ones, women from men and children from adults, in rural areas as well as in police holding cells. UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء تردي ظروف الاحتجاز، بما في ذلك اكتظاظ السجون وعدم توفر الماء الصالح للشرب في بعض الأحيان ونقص الأغذية وتردي ظروف الإصحاح إلى جانب عدم الفصل بين المتهمين والمدانين وبين النساء والرجال وبين الأطفال والكبار في المناطق الريفية كما في زنازين الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    Shortly thereafter Mr. Karma was transferred to the Jayapura Police Station, the poor conditions of which, including inadequate food and exposure to rats, have contributed to a further deterioration of his health condition. UN وبعد فترة قصيرة من نَقلِ السيد كارما إلى مركز الشرطة بجايابورا، الذي ساهمت الظروف السيئة فيه، ومن بينها الغذاء غير الكافي والتعرض للجرذان، في زيادة تدهور وضعه الصحي.
    As a result, there had been no further strikes on the grounds of poor conditions of service. UN ونتيجة لذلك لا يوجد مزيد من الإضرابات بسبب الأوضاع السيئة للخدمة.
    There were reports of a wave of suicides in the prisons of Northern Ireland, allegedly connected with ill-treatment and poor conditions of detention. UN وهناك تقارير تشير إلى موجة من عمليات الانتحار في سجون ايرلندا الشمالية، ويدعى أن لها علاقة بإساءة المعاملة وسوء ظروف الاحتجاز.
    5.1 In his comments on the State party submission dated 19 January 2006 and 31 March 2006, the author provided further details of the poor conditions of the two correctional facilities in cities Kattakurgan and Navoi, in which he was imprisoned. UN 5-1 قدم صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2006 و31 آذار/مارس 2006 على ملاحظات الدولة الطرف، المزيد من التفاصيل بشأن ظروف سجنه المتردية في المؤسستين اللتين سجن فيهما بمدينتي كتاكورغان ونافوي.
    9.3 The Committee notes the author's submissions with details of the poor conditions of the two correctional facilities in which he was imprisoned. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً بما أدلى به صاحب البلاغ من تفاصيل بشأن الظروف المتردّية في المؤسستين اللتين حبس فيهما.
    The poor conditions of school buildings are also a cause for concern. UN وتمثل الأحوال السيئة لأبنية المدارس سببا يدعو للقلق أيضا.
    The specific concerns included discriminatory access to water, travel restrictions, the construction of a wall cordoning off the Territory, excessive use of force and poor conditions of detention. UN وتتضمن الشواغل المحددة الحصول التمييزي على المياه، والقيود المفروضة على السفر، وبناء جدار يعزل الإقليم، والاستعمال المفرط للقوة، وسوء أحوال الاحتجاز.
    Furthermore, the anguish and distress caused by the arrest, allegations of torture, poor conditions of the author's husband and the eviction from their home constituted a violation of article 7 with regard to the author and her family. UN وعلاوة على ذلك، فما نجم عن اعتقال زوج صاحبة البلاغ من جزع وكرب، وكذلك بالادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء أوضاع الاحتجاز وطرد الأسرة من مسكنها شكلت انتهاكاً للمادة 7 تجاه صاحبة البلاغ وأسرتها.
    JS1 indicated that the police is under-funded but that there are reported cases of mismanagement of financial resources by top officers, which coupled with poor conditions of service make the police institution vulnerable to corrupt practices. UN 33- وأشارت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى نقص تمويل جهاز الشرطة، مستدركةً أن هناك حالات من سوء إدارة الموارد المالية من قبل كبار الضباط، وأن هذه الحالات، مقتـرنة بسوء أوضاع الخدمة، تجعل مؤسسة الشرطة عرضة لممارسات يشوبها الفساد.
    Progress in the devolution process was hampered by inertia of the central government, coupled with limited capacity in key areas in some local councils and poor conditions of service. UN وقد أعاق التقدمَ في عملية تفويض المهام تقاعسُ الحكومة المركزية، مقترنا بقدرة محدودة في مجالات رئيسية في بعض المجالس المحلية وسوء شروط الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more