"pose a threat to" - Translation from English to Arabic

    • تشكل تهديدا
        
    • تهدد
        
    • تشكل خطرا يهدد
        
    • يشكل تهديدا
        
    • تشكل خطرا على
        
    • يشكل خطرا يهدد
        
    • تشكل تهديداً
        
    • تمثل تهديدا
        
    • تشكل خطراً على
        
    • يشكل خطراً على
        
    • يشكلون تهديدا
        
    • تشكل خطرا يتهدد
        
    • يشكل تهديداً
        
    • يشكل خطرا على
        
    • يشكلان تهديدا
        
    It will not harm anyone or pose a threat to anyone. UN وهي لن تضر أي أحد ولن تشكل تهديدا لأي أحد.
    China's development will not harm anyone or pose a threat to anyone. UN إن تنمية الصين لن تضر أو تشكل تهديدا لأي أحد.
    Weapons of mass destruction pose a threat to international peace and security. UN وما برحت أسلحة الدمار الشامل تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Noting that acts of nuclear terrorism may result in the gravest consequences and may pose a threat to international peace and security, UN وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    The nuclear and missile-development programmes of the Democratic People's Republic of Korea pose a threat to the entire international community. UN إن برنامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاستحداث السلاح النووي والقذائف يشكل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره.
    Illicit transfers, on the other hand, can pose a threat to the stability of a State or region. UN وعمليات النقل غير المشروع، من ناحية أخرى، يمكن أن تشكل خطرا على استقرار دولة أو منطقة.
    The Security Council also has a crucial role in addressing situations that pose a threat to international peace and security. UN كما يؤدي مجلس الأمن دورا حاسما في معالجة الحالات التي تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Even in the post-cold-war era, nuclear arms pose a threat to international peace and security and the very existence of humankind. UN الأسلحة النووية حتى في حقبة ما بعد الحرب الباردة تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ووجود الجنس البشري نفسه.
    Together they address all types of explosive ordnance that pose a threat to civilians. UN وهي مجتمعة تعالج جميع أنواع الذخائر المتفجرة التي تشكل تهديدا للمدنيين.
    Determining that the situation in Côte d'Ivoire continues to pose a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in Côte d'Ivoire continues to pose a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    They oppose the use of Afghanistan and its territory by any external forces to carry out activities that pose a threat to security in the region. UN وأعربوا عن مناهضتهم لاستغلال أفغانستان وأراضيها من جانب أي قوى خارجية للقيام بأعمال تهدد أمن المنطقة.
    Intra-State conflicts, rooted in ethnic, racial and religious intolerance, pose a threat to the security of many States and regions. UN والصراعات داخل الدول، التي تنشأ عن التعصب الطائفي والعرقي والديني، تهدد أمن كثير من الدول والمناطق.
    Noting that acts of nuclear terrorism may result in the gravest consequences and may pose a threat to international peace and security, UN وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in Côte d'Ivoire continues to pose a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر بأن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    If left unchecked, the continuation of such unlawful policies and inflammatory provocations will certainly raise the tensions and pose a threat to peace and security. UN ما لم يكبح جماحها، أن يؤدي لا محالة إلى اشتداد حدة التوتر، وأن يشكل تهديدا للسلام والأمن.
    South Africa is concerned that intra-State conflicts in Africa continue to pose a threat to the continent's stability. UN ومن دواعي قلق جنوب أفريقيا أن الصراعات داخل الدول في أفريقيا لا تزال تشكل خطرا على استقرار القارة.
    Nuclear proliferation continues to pose a threat to the world. UN وما فتئ الانتشار النووي يشكل خطرا يهدد العالم.
    However, as long as these weapons pose a threat to Pakistan's security, Pakistan has to maintain a minimum credible deterrence. UN ومع ذلك، فما دامت هذه الأسلحة تشكل تهديداً لأمن باكستان، سيتعين على باكستان أن تحافظ على مصداقية قدرتها على الردع.
    They pose a threat to international peace and security and indeed to the very existence of humankind. UN وهي تمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين وفي الواقع لوجود البشرية ذاتها.
    According to these allegations, it might give such weapons to terrorist organizations that pose a threat to world security. UN ومن المحتمل وفقاً لهذه الادعاءات أن يعطي هذه الأسلحة للمنظمات الإرهابية التي تشكل خطراً على الأمن العالمي.
    The provision of logistical support to terrorist groups continued to pose a threat to maritime security. UN ولا يزال تقديم الدعم اللوجستي للجماعات الإرهابية يشكل خطراً على أمن الملاحة البحرية.
    Our failure could be used as a justification for deadly acts by those who pose a threat to humanity. UN ففشلنا يمكن أن يستخدم كذريعة لتبرير أعمال مميتة يرتكبها أولئك الذين يشكلون تهديدا للبشرية.
    4. In the area of operation, especially in the area of separation, mines continued to pose a threat to UNDOF personnel and local inhabitants. UN 4 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما المنطقة الفاصلة، ظلت الألغام تشكل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين.
    Given this situation, there is a potential for acute food insecurity in the future which may pose a threat to Somalia's already fragile peace-building and reconstruction efforts. UN ونتيجةً لهذا الوضع، لا يُستبعد حصول انعدام أمن غذائي حادٍ في المستقبل، مما قد يشكل تهديداً للجهود الصومالية، الهشة أصلاً، في مجال إقامة السلام وإعادة الإعمار.
    Nuclear proliferation continues to pose a threat to the world. UN ولا يزال الانتشار النووي يشكل خطرا على العالم.
    Its outbreak and spread pose a threat to public health undertakings. UN وإن تفشي هذا الوباء وانتشاره يشكلان تهديدا لمشاريع الصحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more