"posing" - Translation from English to Arabic

    • مما يشكل
        
    • تظاهر
        
    • مما يطرح
        
    • يتظاهر
        
    • وهو ما يشكل
        
    • الأمر الذي يشكل
        
    • مما يثير
        
    • متنكرين
        
    • المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل
        
    • التي تثير
        
    • التي تشكل أخطاراً
        
    • تفرض
        
    • مما يعرض
        
    • ما يطرح
        
    • يفرض
        
    Every year drought affects the southern part of the country, posing a continuing threat to thousands of people, especially children. UN ويؤثر الجفاف كل عام على الجزء الجنوبي من البلد، مما يشكل تهديداً مستمراً للآلاف من الناس، خاصة الأطفال.
    Our operations will continue from a secondary location, posing a major challenge to the coordination of international humanitarian assistance. UN وستستمر عملياتنا من موقع ثانوي، مما يشكل تحديا كبيرا لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    And potential weapons of mass destruction are moved in and out of the territories, posing a threat to us all. UN ويجري نقل أسلحة دمار شامل محتملة إلى الإقليمين وخارجهما، مما يشكل تهديدا لنا جميعا.
    Sloane wants us to infiltrate it posing as corporate buyers. Open Subtitles سلون يريدنا أن نخترقه تظاهر بصفة المشترين المتعلّق بالشركات.
    Leaks are frequent, posing significant health and environmental problems and inhibiting development. UN وكثيرا ما تحدث تسربات المياه المستعملة مما يطرح مشاكل صحية وبيئية كبيرة ويعوق التنمية.
    He was posing as a German police officer. Open Subtitles كان يتظاهر بأنّه ضابط في الشُرطة الألمانيّة
    Rampant crime and looting make it easier to gain access to such weapons, posing a threat to peace, stability and security and impeding development. UN ويسهل تفشي الجريمة وأعمال النهب الحصول على هذه الأسلحة، مما يشكل تهديدا للسلام والاستقرار والأمن ويعوق التنمية.
    They fuel international terrorism and internal conflicts, thus posing a major threat to the security of States. UN وهي تؤجج الإرهاب الدولي والصراعات الداخلية، مما يشكل تهديدا رئيسيا لأمن الدول.
    4. Asia has the most diverse epidemic in terms of modes of transmission, posing a wide range of challenges to this vast region. UN 4 - والوباء في آسيا هو الأكثر تنوعا من حيث طرق انتقاله، مما يشكل مجموعة واسعة من التحديات لهذه المنطقة الشاسعة.
    Two million hectares of crops are underwater, posing a major threat to food security. UN وتغمر المياه مليوني هكتار من المحاصيل، مما يشكل تهديدا رئيسيا للأمن الغذائي.
    They are becoming increasingly intertwined, thereby posing a serious challenge to world peace and stability. UN وتتزايد شدة تشابك هذه المشاكل مما يشكل تحديا خطيرا للسلام والاستقرار في العالم.
    Unfortunately, the situation remains extremely precarious and explosive, posing a threat to Georgia’s stability. UN ولسوء الحظ فإن الحالة لا تزال شديدة الخطورة وقابلة للانفجار مما يشكل تهديدا على استقرار جورجيا.
    You know that guy posing as that fake cop? Open Subtitles أتعرفين ذلك الشاب الذى تظاهر بأنه شرطى مزيف؟
    The New York office sent a F.B.I. agent posing as a psychic, but Ms. Schneiderman saw right through that. Open Subtitles مكتب نيويورك أرسلت و F.B.I. عميلة تظاهر بأنه نفسية, ولكن السيدة شنايدرمان رأى الحق من خلال ذلك.
    However, the Council authorized less than half the proposed increase in troop strength, posing a significant challenge for the implementation of the MONUC mandate. UN غير أن المجلس أذن بأقل من نصف الزيادة المقترحة في قوام القوات، مما يطرح تحديا كبيرا من حيث تنفيذ ولاية البعثة.
    We believe one of the bad guys is posing as a hostage. Open Subtitles نحن نعتقد بأن آحد الخاطفين يتظاهر بأنه أحد الرهائن
    Extremists continue to seek out provocations in our region by land and by sea, posing a threat to peace and stability. UN ولا يزال المتطرفون يحاولون استفزازانا في منطقتنا برا وبحرا، وهو ما يشكل تهديدا للسلام والاستقرار.
    Over the next year or two, a number of peace missions would draw down, posing a series of transition challenges. UN وخلال السنة أو السنتين المقبلتين، سيتم تخفيض عدد من بعثات السلام، الأمر الذي يشكل سلسلة من تحديات الانتقال.
    Controversies surrounding the aptness of particular appointments of commissioners, posing serious problems for an institution that derives much of its potential from the moral authority of its leadership. UN الخلافات حول سلامة إجراءات تعيين بعض المفوضين، مما يثير مشاكل خطيرة للجان التي تستمد الكثير من إمكاناتها من السمعة الأخلاقية لقياداتها؛
    Was either in the surf culture, or they're posing as surfers. Open Subtitles كانوا إما من المتزلجين أو إنهم متنكرين فى هذه الهيئة
    Monitoring through biannual assessments, field visits, bimonthly meetings and information exchanges with local authorities of any remaining high-risk groups posing a threat to consolidation of the peace process UN رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية نصف سنوية وعقد اجتماعات وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية كل شهرين
    In addition, emphasis should be laid on assisting parties to tackle issues related to pesticide formulations that are posing problems under conditions of use in their territories. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز على مساعدة الأطراف في معالجة القضايا المتصلة بتركيبات مبيدات الآفات التي تثير مشاكل بموجب شروط الاستخدام في أراضيها.
    These States are thus posing a grave threat to world peace and security. UN وبالتالي فإن تلك الدول تفرض تهديدا خطيرا على سلم العالم وأمنه.
    Damaged sewer lines and deteriorated water networks lead to contamination, posing public health and environmental risks. UN وخطوط الصرف الصحي المدمرة وشبكات المياه المتدهورة من عوامل التلوث، مما يعرض الصحة العامة والبيئة للخطر.
    It was also noted that there is an increasingly hostile environment towards refugees and asylum-seekers, posing difficulties in some countries for example, when potential victims of trafficking need access to asylum procedures. UN ولوحظ كذلك أن هناك بيئة معادية أكثر فأكثر للاجئين وطالبي اللجوء، وهو ما يطرح صعوبات في بعض البلدان كالحالة التي يحتاج فيها أشخاص يُحتمل أن يكونوا من ضحايا الاتجار إلى الاستفادة من إجراءات اللجوء.
    Before, when he was posing, he just wasn't owning it. Open Subtitles سابقاً، عندما كان يتّخذُ وضعيّاتٍ، لم يكن يفرض نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more