"position is" - Translation from English to Arabic

    • الموقف
        
    • يتغير الوضع
        
    • ويتمثل موقف
        
    • موقفنا هو
        
    • يتمثل موقف
        
    • موقفه
        
    • وموقفنا
        
    The position is strengthened by the Kenya Constitution which, in section 80 expresses freedom of association for everyone. UN ويعزز هذا الموقف دستور كينيا الذي ينص في المادة 80 على حرية تكوين الجمعيات أمام الجميع.
    However, the official American position is rank with hypocrisy. UN ومع ذلك، فإن الموقف اﻷمريكي الرسمي مليء بالنفاق.
    The position is very debatable for the following reasons: UN إن هذا الموقف قابل للجدل تماما لﻷسباب التالية:
    Right to education The constitutional position is as explained in paragraph 497 of the initial report. UN 682- لم يتغير الوضع الدستوري عما ورد توضيحه في الفقرة 497 من التقرير الأولي.
    Japan's present position is as follows. The Japanese Government officially articulates three nonnuclear principles. UN ويتمثل موقف اليابان الحالي فيما يلي: تعبّر الحكومة اليابانية رسميا عن ثلاثة مبادئ غير نووية.
    This position is based on the well-established distinction between human rights and humanitarian law under international law. UN ويستند هذا الموقف إلى التمييز الثابت تماما في القانون الدولي بين حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The position is the same as noted in the Initial Report. UN ولا يزال الموقف المطروح في التقرير الأوَّلي قائماً دون تغيير.
    This position is upheld by France in the context of CCW. UN وتدافع فرنسا عن هذا الموقف في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Victims then invest in the insolvent entity, believing that the entity's financial position is better than it is. UN ومن ثم، يستثمر الضحايا في الكيان المعسر اعتقادا منهم بأن الموقف المالي لذلك الكيان أفضل مما هو بالفعل.
    This position is reflected in both the Preamble and the operative paragraphs of the resolution. UN وينعكس هذا الموقف في كل من ديباجة القرار وفقرات منطوقه.
    This position is rooted in the core principles of State sovereignty and non-intervention at international law. UN ويجد هذا الموقف جذوره في المبادئ الأساسية لسيادة الدولة وعدم التدخل في القانون الدولي.
    That position is the outgrowth of a broad consensus about and great interest in human rights in our country. UN وهذا الموقف نتاج توافق آراء واسع بشأن حقوق الإنسان في بلدنا والاهتمام الكبير بها.
    This position is based on the fact that only dialogue and peaceful means are likely to resolve differences. UN ويستند هذا الموقف إلى أنه من المرجح ألا تحل الخلافات إلا بالحوار والوسائل السلمية.
    This position is a long-standing one. UN وهذا الموقف هو موقف المجموعة منذ أمد بعيد.
    The strategic position is well exemplified by four development-related threats: illicit drugs; trafficking; corruption; and terrorism in all its forms and manifestations. UN وتجسد التهديدات الأربعة التالية المرتبطة بالتنمية هذا الموقف الاستراتيجي وهي: المخدرات غير المشروعة؛ والاتجار بالبشر؛ والفساد؛ والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    As has been repeatedly stressed, that position is well-grounded, balanced and practical. UN وعلى النحو الذي تم التشديد عليه مرارا وتكرارا، فإن ذلك الموقف موقف راسخ الأساس ومتوازن وعملي.
    This position is comparable to the one expressed in a judgement of the Constitutional Court of Italy, which specifically stated: UN ويمكن التقريب بين هذا الموقف وقرار للمحكمة الدستورية الإيطالية أكد صراحة أنه:
    The position is essentially as explained in paragraph 507 of the previous report. UN 690- لم يتغير الوضع أساساً عما تم توضيحه في الفقرة 507 من التقرير السابق.
    Croatia's position is that it is ready to enter into talks on demilitarization but will not initiate them. UN ويتمثل موقف كرواتيا في أنها مستعدة ﻹجراء محادثات بشأن التجريد من السلاح ولكنها لن تبدأها.
    Our position is that Germany, India, Brazil and Japan should become permanent members and that there should be permanent representation for Africa. UN موقفنا هو أن ألمانيا والهند والبرازيل واليابان ينبغي أن تصبح أعضاء دائمين وأنه ينبغي أن يكون هناك تمثيل دائم لأفريقيا.
    According to reliable sources, the Government's position is that assistance is currently provided at the local level, and when needed they will seek further assistance from relevant partners. UN ووفقا لمصادر موثوق بها، يتمثل موقف الحكومة في أن المساعدة تُقدّم حاليا على المستوى المحلي، وأنها سوف تقوم عند الحاجة بالتماس المزيد من المساعدة من الشركاء المعنيين.
    Fortunately his position is more ceremonial than medical. Open Subtitles ومن حسن الحظّ أنّ موقفه هو أكثر من الإحتفالة الطبيّة
    Our position is also clear on what has been called an intermediate model. UN وموقفنا أيضاً واضح تجاه ما يسمى بالنموذج الوسطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more