"positive developments in the" - Translation from English to Arabic

    • التطورات الإيجابية في
        
    • تطورات إيجابية في
        
    • بالتطورات الإيجابية في
        
    • التطورات الايجابية في
        
    • للتطورات الإيجابية في
        
    • التطورات الإيجابية التي شهدها
        
    • للتطور الإيجابي
        
    • التطورات الإيجابية التي حدثت في
        
    • التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة التي
        
    • التطورات الإيجابية التي شهدتها
        
    • التطورات الإيجابية الحاصلة في
        
    • التطورات اﻹيجابية الجارية في
        
    • التطورات اﻹيجابية في ميدان
        
    • للتطورات الإيجابية التي
        
    • بالتطورات الإيجابية التي شهدها
        
    The year 2010 has already seen a number of positive developments in the disarmament field that are evidence of increased political will. UN لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية.
    In addition, special reference must be made to positive developments in the area of international cooperation in tax matters. UN إضافة إلى ذلك، يجب الإشارة بشكل خاص إلى التطورات الإيجابية في مجال التعاون الدولي في الشؤون الضريبية.
    As we take stock of another year, we are pleased to acknowledge some recent positive developments in the Council's work. UN وبينما نقيِّم عاما آخر، يسرنا التنويه ببعض التطورات الإيجابية في عمل المجلس.
    This year has seen several positive developments in the area of nuclear disarmament. UN لقد جلب هذا العام عدة تطورات إيجابية في مجال نزع السلاح النووي.
    There have also been positive developments in the Conference on Disarmament, with the efforts of the Conference's 2009 Presidents to find a solution to the programme of work. UN كما حدثت تطورات إيجابية في مؤتمر نزع السلاح في ظل الجهود التي يبذلها رؤساء المؤتمر لعام 2009 لإيجاد حل لبرنامج العمل.
    We welcome the positive developments in the southern Sudan following the signing of the Comprehensive Peace Agreement. UN نرحب بالتطورات الإيجابية في جنوب السودان بعد توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Basically, the report describes the positive developments in the Commission's work, while acknowledging the existence of certain difficulties. UN والتقرير، بصورة أساسية، يصف التطورات الإيجابية في عمل اللجنة، بينما يقر بوجود بعض الصعوبات.
    The Special Envoy of the African Union spoke of positive developments in the country. UN وتحدث المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي عن التطورات الإيجابية في البلد.
    However, we have recently witnessed some positive developments in the disarmament and non-proliferation community. UN بيد أننا شهدنا مؤخرا بعض التطورات الإيجابية في أوساط نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In the light of these positive developments in the field of disarmament, it is apparent that there are considerable expectations weighing on the Disarmament Commission. UN وفي ضوء هذه التطورات الإيجابية في ميدان نزع السلاح، من الواضح أن هناك توقعات كبيرة تضغط على هيئة نزع السلاح.
    My delegation is pleased to observe positive developments in the efforts to form a united Palestinian Government. UN ووفد بلدي يلاحظ بارتياح التطورات الإيجابية في الجهود المبذولة لتشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية.
    We have noted the positive developments in the Great Lakes region and expressed our commitment to building a peaceful and stable region. UN وقد لاحظنا باهتمام التطورات الإيجابية في منطقة البحيرات الكبرى وأعربنا عن التزامنا ببناء منطقة تنعم بالسلام والاستقرار.
    Syria has expressed its satisfaction at positive developments in the African continent. UN لقد عبرت سوريا عن ارتياحها إزاء عدد من التطورات الإيجابية في القارة الأفريقية.
    I should also like to stress our view that any decision to delete these items, in the absence of positive developments in the peace process, would go well beyond procedural reform and would have far-reaching negative political implications. UN وأود أن أشدد أيضا على رأينا بأن أي قرار بإلغاء هذه البنود، في غياب تطورات إيجابية في عملية السلام، من شأنه أن يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وأن تتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    We hope that dialogue will resume as soon as possible and lead to positive developments in the situation. UN ويحدونا الأمل أن يستأنف ذلك الحوار في أسرع وقت ممكن وأن يؤدي إلى تطورات إيجابية في الحالة.
    There have also been positive developments in the areas of debt relief, support to the balance of payments and issues of governance. UN كما استجدت تطورات إيجابية في مجالات تخفيف عبء الدين، ودعم ميزان المدفوعات، والقضايا المتعلقة بالإدارة.
    Council members noted the deteriorating internal situation in Iraq and welcomed the positive developments in the relations between Iraq and Kuwait. UN وأحاط أعضاءُ المجلس علماً بالحالة الداخلية المتدهورة في العراق، ورحّبوا بالتطورات الإيجابية في العلاقات بين العراق والكويت.
    The above discussion, however, also shows that, in spite of these positive developments in the transit transport environment, there are still major challenges to be faced in further improving transit systems. UN ومع ذلك، تبين المناقشة الواردة أعلاه أيضا أنه رغم هذه التطورات الايجابية في بيئة النقل العابر، فلا تزال هناك تحديات كبيرة ينبغي مواجهتها لزيادة تحسين نظم النقل العابر.
    30. The Director gave a summary of positive developments in the region, including the start of the voluntary repatriation of Mauritanian refugees from Senegal, and an update on two major situations, namely Yemen and Iraq. UN 30- قدم المدير موجزاً للتطورات الإيجابية في المنطقة، بما في ذلك بدء العودة الطوعية للاجئين الموريتانيين من السنغال، مع تحديث لحالتين رئيسيتين هما اليمن والعراق.
    However, the positive developments in the political situation must not overshadow the humanitarian situation in Afghanistan. It is alarming and may deteriorate further during the winter. UN غير أن التطورات الإيجابية التي شهدها الوضع السياسي يجب ألاّ تطغى على الحالة الإنسانية في أفغانستان، التي بلغت مرحلة مفزعة وقد تزداد تدهورا خلال فصل الشتاء.
    The Committee welcomed the positive developments in the situation in the Central African Republic, notably: UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز خاصة بما يلي:
    5. The Committee welcomes a number of positive developments in the reporting period, aimed at protecting and promoting the rights of children, including: UN 5- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في فترة الإبلاغ، بهدف حماية وتعزيز حقوق الأطفال، وتشمل:
    B. Follow-up measures undertaken and progress achieved by the State party 180. The Committee welcomes a number of positive developments in the reporting period, including: UN 180- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تتضمن ما يلي:
    355. The Committee welcomes a number of positive developments in the reporting period, inter alia: UN 355- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير، ومن بينها:
    The European Union notes with appreciation several positive developments in the law of the sea over the past year. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع التقدير عددا من التطورات الإيجابية الحاصلة في قانون البحار على امتداد السنة الماضية.
    Obviously, behind this terrorist act there are forces that are interested in the creation of chaos in Georgia and in hindering the ongoing positive developments in the region as a whole. UN ومن البديهي أن تقف وراء هذا العمل اﻹرهابي قوى تجـد مصلحتها فـي خلـق الفوضى في جورجيا وفي عرقلة التطورات اﻹيجابية الجارية في المنطقة بأسرها.
    Mongolia welcomes these positive developments in the field of disarmament and the strengthening of global security. UN وترحب منغوليا بهذه التطورات اﻹيجابية في ميدان نزع السلاح وتعزيز اﻷمن العالم.
    It expressed appreciation for positive developments in the field of sexual orientation and gender balance. UN وأعربت عن تقديرها للتطورات الإيجابية التي حدثت في مجال الميول الجنسية والتوازن بين الجنسين.
    My country welcomes the positive developments in the conflict in recent days, a conflict to which it believes there is no military solution. UN ويرحب بلدي بالتطورات الإيجابية التي شهدها الصراع في الأيام الأخيرة، ذلك الصراع الذي نؤمن بأنه لا حل عسكريا له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more