"positive impacts" - Translation from English to Arabic

    • الآثار الإيجابية
        
    • آثار إيجابية
        
    • تأثيرات إيجابية
        
    • التأثيرات الإيجابية
        
    • تأثير إيجابي
        
    • آثاراً إيجابية
        
    • أثر إيجابي
        
    • آثارا إيجابية
        
    • آثار ايجابية
        
    • بالتأثير الإيجابي
        
    • بآثار إيجابية
        
    • آثاراً إيجابيةً
        
    • آثارها الإيجابية
        
    • بالآثار الإيجابية
        
    positive impacts of other sectoral policies on forests and biodiversity UN الآثار الإيجابية للسياسات القطاعية الأخرى على الغابات والتنوع البيولوجي
    However, these positive impacts are not automatic. UN غير أن هذه الآثار الإيجابية ليست تلقائية.
    Improving the world's health systems will have multiple positive impacts, including reducing the number of people that die each year of infectious disease. UN فتحسين النظم الصحية العالمية ستترتب عليه آثار إيجابية متعددة، منها تخفيض عدد الوفيات سنويا من جراء الأمراض المعدية.
    It is an undisputable fact that international migration involves both very positive impacts and very overwhelming challenges. UN لا يختلف اثنان على أن الهجرة الدولية تنطوي على آثار إيجابية جدا وتحديات ساحقة.
    As discussed below, however, it is possible to design policies and programmes with positive impacts in all areas. UN وكما تتم مناقشته بعد ذلك فإن بالإمكان تصميم سياسات وبرامج ذات تأثيرات إيجابية في جميع المجالات الثلاثة.
    First, the round table underscored the substantial positive impacts of international migration on social and economic development, while noting certain negative impacts as well. UN أولاً، أكدت المائدة المستديرة على الآثار الإيجابية الكبيرة للهجرة الدولية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولاحظت في نفس الوقت بعض الآثار السلبية أيضاً.
    He suggested that a market-based mechanism could make a difference by scaling-up the positive impacts of bilateral cooperation. UN ورأى أن من شأن إنشاء آلية تقوم على السوق أن يقوم بدور هام، وذلك بتعزيز الآثار الإيجابية للتعاون الثنائي.
    It has been only in recent years that a counter-view has been stressing some of the positive impacts of migration on origin areas. UN ولم يتوفر إلا في السنوات الأخيرة وجهة نظر مضادة تشدد على بعض الآثار الإيجابية للهجرة على مناطق المنشأ.
    Thus, the potential positive impacts on the home economy are in this case likely to be more limited. UN لذلك، قد تكون الآثار الإيجابية المحتمل أن تمس الاقتصاد الموطن في هذه الحالة أكثر محدودية.
    Unauthorized logging and forest fires have undermined the positive impacts of reforestation. UN وقوَّضت عمليات قطع الأشجار غير المرخص بها وحرائق الغابات الآثار الإيجابية المترتبة على إعادة التحريج.
    Energy development must have positive impacts on poverty eradication and the improvement of the standards of living of indigenous peoples. UN ويجب أن تترتب على تنمية الطاقة آثار إيجابية بالنسبة للقضاء على الفقر وتحسين مستويات معيشة الشعوب الأصلية.
    These training workshops contributed to the raising of awareness of the participants regarding the rights of women and have had positive impacts. UN وقد أسهمت حلقات العمل تلك في إذكاء وعي المشاركين بخصوص حقوق المرأة وكان لها آثار إيجابية.
    Reviews of the scheme point to positive impacts on employment generation, wages and the building of social cohesion. UN وتشير استعراضات للخطة إلى آثار إيجابية على توفير فرص العمل، والأجور، وبناء التماسك الاجتماعي.
    71. positive impacts are potentially numerous and include the ease and immediacy of communicating, finding information and accessing services. UN 71- وقد تكون هناك آثار إيجابية عديدة تشمل يسر وفورية الاتصال والبحث عن المعلومات والوصول إلى الخدمات.
    In Liberia, specialized police units that included women and children sections and gender sections as well as community watch teams had positive impacts on the protection of civilians. UN وفي ليبريا، كان لوحدات الشرطة المتخصصة، التي تضم أقساما مختصة بالنساء والأطفال ونوع الجنس وكذلك أفرقة حراسة محلية، آثار إيجابية في حماية المدنيين.
    Franchising was mentioned in particular, by a number of delegates, as a fast-expanding modality with positive impacts on skills development. UN وقد ذكر عدد من المندوبين منح الامتيازات، على وجه الخصوص، كطريقة سريعة الانتشار لها تأثيرات إيجابية على تنمية المهارات.
    Based on our own experiences, we would like to engage with all Parties and partners of the Convention, in advancing practical solutions that will have positive impacts in reversing and halting land degradation on the ground. UN ونود في ضوء تجاربنا الذاتية المشاركة إلى جانب جميع الأطراف في الاتفاقية وشركائها في دفع عجلة الحلول العملية التي سيكون لها تأثيرات إيجابية في عكس اتجاه تدهور الأراضي ووقفه على أرض الواقع.
    At that time, the Bahamas outlined the many positive impacts that international migration had made on its economy and cultural development. UN وفي ذلك الوقت، أوجزت جزر البهاما التأثيرات الإيجابية العديدة للهجرة الدولية على اقتصادها وتنميتها الثقافية.
    The majority of the countries surveyed undertook media campaigns and produced publications, leaflets and posters, with positive impacts. UN وقام معظم البلدان بحملات إعلامية وأصدر منشورات ونشرات وملصقات، فكان لها تأثير إيجابي.
    A number of examples had shown that such linkages produced positive impacts on national growth and development. UN فقد ظهر من بعض الأمثلة أن هذه الروابط تحدث آثاراً إيجابية على نمو البلدان وتنميتها.
    The aim should be to achieve positive impacts on these different dimensions, and not only on biodiversity so as to also contribute to the sustainable production of goods and services to meet increasing human demands. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تحقيق أثر إيجابي على تلك الأبعاد المختلفة، وليس التنوع البيولوجي فحسب، بحيث تتحقق أيضا المساهمة في الانتاج المستدام للسلع والخدمات من أجل تلبية الطلب البشري المتزايد.
    Environmental protection. Responsible animal management has positive impacts on land use, climate change, pollution, water supplies, habitat conservation and biodiversity. UN حماية البيئة: إن للاهتمام بالحيوانات على نحو مسؤول آثارا إيجابية على كيفية استخدام الأراضي وتغير المناخ والتلوث والموارد المائية وحفظ المواطن الطبيعية والتنوع البيولوجي.
    We believe this Conference will have positive impacts on efforts towards attaining the universality of the NPT. UN ونعتقد أن هذا المؤتمر ستكون له آثار ايجابية على الجهود المبذولة كي تنال معاهدة عدم الانتشار الصفة العالمية.
    In this context, they emphasized that the Doha development round should conclude with a comprehensive solution to the concerns expressed by developing countries, taking into account their interests and objectives regarding the positive impacts of labour migration both in sending and receiving states. UN وفي هذا السياق، أكدوا على أن جولة الدوحة الإنمائية ينبغي أن تنتهي إلى حل شامل لنواحي القلق التي أعربت عنها البلدان النامية، مع مراعاة مصالحها وأهدافها فيما يتعلق بالتأثير الإيجابي للهجرة الدولية للعمالة، سواءً في البلدان المنشأ أو المستقبلة.
    Making progress on these issues individually can also have positive impacts on all of them and in the process help orient the work of UN-Habitat towards priority areas for developing countries. UN ويمكن للتقدم المحرز على صعيد كل من هذه القضايا أن يعود بآثار إيجابية أيضاً عليها جميعاً، وأن يساعد بذلك في توجيه عمل موئل الأمم المتحدة نحو المجالات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    Implementation of control measures is expected to have positive impacts on biota due to the ease with which Lindane accumulates in wildlife, especially in Arctic wildlife. UN ويُتوقع أن يترك تنفيذ تدابير الرقابة آثاراً إيجابيةً على الحيوانات والنباتات بسبب سهولة تراكم اللِّيندين في الأحياء البرية، لا سيما في الأحياء البرية في الدائرة القطبية الشمالية.
    The participation of key actors will increase capacity at the local level and may have faster positive impacts as well as increase the sustainability of the agreement. UN وتزيد مشاركة الجهات الفاعلة الرئيسية من القدرات على المستوى المحلي، ويمكن أن تظهر آثارها الإيجابية بسرعة أكبر، وكذلك فهي تزيد من استدامة الاتفاق.
    In this context, they emphasized that the Doha development round should conclude with a comprehensive solution to the concerns expressed by developing countries, taking into account their interests and objectives regarding the positive impacts of labour migration both in countries of origin and destination. UN وفي هذا السياق أكّدوا على أن جولة الدوحة الإنمائية ينبغي أن تنتهي إلى حلّ شامل للانشغالات التي أعربت عنها البلدان النامية، مع مراعاة مصالحها وأهدافها فيما يتعلّق بالآثار الإيجابية للهجرة الدولية للعمالة، سواء في البلدان الموفدة للعمالة أو المستقبلة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more