"possession of the encumbered asset" - Translation from English to Arabic

    • حيازة الموجودات المرهونة
        
    • حائز للموجودات المرهونة
        
    • حيازة الموجود المرهون
        
    • حائز الموجودات المرهونة
        
    • حيازة موجودات مرهونة
        
    • حائزا للموجودات المرهونة
        
    Traditionally, a pledge requires for its validity that the grantor relinquish possession of the encumbered asset. UN وعادة ما تتطلب صحة رهن الوفاء أن يتخلى المانح عن حيازة الموجودات المرهونة.
    In the case of possessory security rights, possession of the encumbered asset is transferred to the secured creditor or a third party, or to a person acting on behalf of the secured creditor. UN ففي حالة الحقوق الضمانية الحيازية، تُحال حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون أو إلى طرف ثالث، أو إلى شخص يتصرّف نيابة عن الدائن المضمون.
    However, some States provide that the secured creditor may assign the secured obligation and the security right. That is, the creditor may transfer possession of the encumbered asset to the person to whom it has assigned the secured obligation. UN غير أن بعض الدول تنص على أنه يجوز للدائن المضمون أن يحيل الالتزام المضمون والحق الضماني، أي أنه يجوز للدائن أن ينقل حيازة الموجودات المرهونة للشخص الذي أحال إليه الالتزام المضمون.
    The secured creditor is entitled to take possession of the encumbered asset without applying to a court or other authority if: (i) it has given the grantor and any person in possession of the encumbered asset notice of default and (ii) possession can be taken without the use or threat of force. UN يحقّ للدائن المضمون أن يحوز الموجودات المرهونة دون اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى إذا: `1` وجّه إلى المانح أو أي شخص حائز للموجودات المرهونة إشعارا بالتقصير و`2` تسنّى الحصول على الحيازة دون استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    States that provide for extrajudicial enforcement generally provide that, once a grantor is in default, the secured creditor has an automatic right to possession of the encumbered asset. UN وعموما تقضي تشريعات الدول التي تسمح بالإنفاذ غير القضائي بأن للدائن المضمون، فور تقصير المانح، حقا تلقائيا في حيازة الموجود المرهون.
    An example of such an implied term would be a rule that permits a secured creditor in possession of the encumbered asset to retain any revenues produced by that asset and to apply them directly to the payment of the secured obligation. UN ويمكن أن تكون من أمثلة تلك الشروط الضمنية قاعدة تسمح للدائن المضمون حائز الموجودات المرهونة بأن يحتجز أي إيرادات تدرها تلك الموجودات وبأن يخصصها مباشرة لسداد الالتزام المضمون.
    The law should provide that a security agreement may be oral if accompanied by transfer of possession of the encumbered asset. UN 14- ينبغي أن ينص القانون على أن الاتفاق يمكن أن يكون شفويا إذا كان مشفوعا بإحالة حيازة موجودات مرهونة.
    If not accompanied by a transfer of possession of the encumbered asset, the agreement must be concluded in or evidenced by a writing that, in conjunction with the course of conduct between the parties, indicates the grantor's intent to grant a security right. UN وإذا لم يكن الاتفاق مشفوعا بإحالة حيازة الموجودات المرهونة فيجب أن يُبرم كتابة أو يُثبَت بكتابة تدل، بالاقتران مع مسار التعامل بين الأطراف، على نية المانح في منح حق ضماني.
    Some States provide that the secured creditor may assign the secured obligation and the security right. That is, the creditor may actually transfer possession of the encumbered asset to a person to whom it has assigned the secured obligation. UN وتنص بعض الدول على أنه يجوز للدائن المضمون أن يحيل الالتزام المضمون والحق الضماني؛ أي أنه يجوز للدائن فعلا أن ينقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الشخص الذي أحال إليه الدائن الالتزام المضمون.
    143. In some States, a fully effective security right in an asset only comes into being upon conclusion of a security agreement and completion of an additional act, such as delivery of possession of the encumbered asset. UN 143- ففي بعض الدول، لا يُصبح الحق الضماني في الموجودات نافذا تماما إلا عند إبرام اتفاق ضمان وإنجاز فعل إضافي كتسليم حيازة الموجودات المرهونة.
    The one exception to the above rules is that the security agreement may be oral if accompanied by a transfer of possession of the encumbered asset to the secured creditor (see A/CN.9/631, recommendation 14). UN والاستثناء الوحيد من القواعد الآنفة الذكر هو أن الاتفاق الضماني يمكن أن يكون شفويا إذا كان مصحوبا بإحالة حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون (انظر التوصية 14 في الوثيقة A/CN.9/631).
    (c) At the time the secured creditor seeks to obtain possession of the encumbered asset the grantor does not object. UN (ج) لم يعترض الضامن في وقت سعي الدائن المضمون إلى الحصول على حيازة الموجودات المرهونة.
    (c) At the time the secured creditor seeks to obtain possession of the encumbered asset the grantor does not object. UN (ج) إذا لم يعترض المانح في وقت سعي الدائن المضمون إلى الحصول على حيازة الموجودات المرهونة.
    85. An ordinary pledge arises where the grantor effectively gives up possession of the encumbered asset to the secured creditor or to a third party agreed upon by the parties (e.g. a warehouse). UN 85- وينشأ رهن الوفاء العادي عندما يتخلى المانح فعلا عن حيازة الموجودات المرهونة لصالح الدائن المضمون أو لصالح طرف ثالث اتفق عليه الطرفان (لصالح مستودع مثلا).
    In the case of security rights achieving third-party effectiveness by possession, there is no need for a " first-to-obtain-possession " rule analogous to the " first-to-register " rule, as typically a secured creditor would obtain possession of the encumbered asset at the same time it extends credit. UN وما من حاجة في حالة نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة بالحيازة إلى قاعدة تقوم على " الأسبقية في الحيازة " على غرار قاعدة " الأسبق في التسجيل " ، حيث جرت العادة على أن يتحصل الدائن المضمون على حيازة الموجودات المرهونة وقت تقديمه للائتمان.
    For example, the right of the secured creditor to take possession of the encumbered asset is not relevant if the encumbered asset is intellectual property (see A/CN.9/631, recommendations 142 and 143). UN فعلى سبيل المثال، لا يكون حق الدائن المضمون في حيازة الموجودات المرهونة ذا صلة إذا كانت تلك الموجودات ممتلكات فكرية (انظر التوصيتين 142 و143 في الوثيقة A/CN.9/631).
    (b) The secured creditor has given the grantor and any person in possession of the encumbered asset notice of default and of the secured creditor's intent to obtain possession without applying to a court or other authority; and UN (ب) وجّه الدائن المضمون إلى المانح وأي شخص حائز للموجودات المرهونة إشعارا بالتقصير وباعتزام الدائن المضمون أن يحصل على الحيازة دون تقديم طلب إلى محكمة أو سلطة أخرى؛ و
    (b) The secured creditor has given the grantor and any person in possession of the encumbered asset notice of default and of the secured creditor's intent to obtain possession without applying to a court or other authority; and UN (ب) إذا وجّه الدائن المضمون إلى المانح وأي شخص حائز للموجودات المرهونة إشعارا بالتقصير وباعتزام الدائن المضمون أن يحصل على الحيازة دون اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى؛ و
    The secured creditor is entitled to take possession of the encumbered asset without applying to a court or other authority, if: (i) it has given the grantor and any person in possession of the encumbered asset notice of default and of its intention to pursue extrajudicial enforcement and (ii) possession can be taken without the use or threat of force, or other similar illegal act. UN يحقّ للدائن المضمون أن يحوز الموجودات المرهونة دون اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى إذا `1`وجّه إلى المانح أو أي شخص حائز للموجودات المرهونة إشعارا بالتقصير وبنيته في التماس الإنفاذ خارج نطاق القضاء و`2`تسنّى الحصول على الحيازة دون استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، أو اقتراف فعل غير قانوني مماثل آخر.
    For example, if a creditor registers a notice in the general security rights register on Day 1, on Day 10 obtains possession of the encumbered asset and on Day 20 cancels the registration, from that time onwards the relevant time for establishing priority in these States would be Day 10, and not Day 1. UN فمثلا إذا قام الدائن بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام في اليوم 1، وحصل في اليوم 10 على حيازة الموجود المرهون ثم ألغى التسجيل في اليوم 20، فإن الوقت المعتد به لإرساء الأولوية في تلك الدول يصبح، من ذلك الحين فصاعدا، هو اليوم 10 وليس اليوم 1.
    States that provide for extrajudicial enforcement generally provide that, once a grantor is in default, the secured creditor has an automatic right to possession of the encumbered asset. UN وعموما تقضي تشريعات الدول التي تسمح بالإنفاذ غير القضائي بأن للدائن المضمون، فور تقصير المانح، حقا تلقائيا في حيازة الموجود المرهون.
    An example of such an implied term would be a rule that permits a secured creditor in possession of the encumbered asset to obtain any revenues produced by that asset and to apply them directly to the payment of the secured obligation. UN ويمكن أن تكون من أمثلة تلك الشروط الضمنية قاعدة تسمح للدائن المضمون حائز الموجودات المرهونة بأن يحصِّل أي إيرادات تدرها تلك الموجودات وبأن يخصصها مباشرة لسداد الالتزام المضمون.
    (iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time when the enforcing secured creditor took possession of the asset; UN `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في الوقت الذي احتاز فيه الدائن المضمون المنفذ الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more