"possible cases of" - Translation from English to Arabic

    • الحالات المحتملة
        
    • حالات محتملة
        
    • بالحالات المحتملة
        
    • الحالات الممكنة
        
    • حالات يحتمل أن يكون
        
    • الحالات التي يحتمل
        
    :: Report on possible cases of non-compliance (1) UN :: تقرير واحد بشأن الحالات المحتملة من عدم الامتثال
    Identifying possible cases of noncompliance constitutes an ongoing exercise, and the Committee will continuously follow up on them. UN ويشكل تحديد الحالات المحتملة لعدم الامتثال عملية مستمرة، واللجنة ستتابع باستمرار تلك الحالات.
    :: Report on possible cases of non-compliance (1) UN :: تقرير واحد بشأن الحالات المحتملة من عدم الامتثال
    The Working Group was told, after the Committee had deliberated the issue, that the Committee had tentatively concluded that if such a situation should occur again, the Secretariat should report three of the four cases presented to the Implementation Committee for casebycase consideration as possible cases of noncompliance. UN وقد قيل للفريق العامل، بعد أن تداولت اللجنة في القضية، بأن اللجنة خلصت بشكل مؤقت إلى أنه إذا ما حدثت مثل تلك الحالة ثانية، فإنه ينبغي للأمانة أن تبلغ عن ثلاثة من أربع حالات مقدمة إلى لجنة التنفيذ لكي تنظر فيها على أساس كل حالة على حدة بوصفها حالات محتملة لعدم الامتثال.
    So as to ensure that the Secretariat was correctly discharging its obligation under the Protocol's noncompliance procedure to identify and report to the Parties possible cases of noncompliance, it invited the Implementation Committee to consider whether, in the future, the Secretariat should report these types of deviation as cases of possible noncompliance. UN ولضمان وفاء الأمانة السليم لالتزامها الذي يفرضه إجراء عدم الامتثال للبروتوكول بأن تحدد وتبلغ الأطراف بالحالات المحتملة لعدم الامتثال، دعت الأمانة لجنة التنفيذ إلى أن تنظر فيما إذا كان ينبغي على الأمانة أن تبلغ في المستقبل عن أنواع الانحراف تلك كحالات لعدم الامتثال المحتمل.
    If so amended the draft guidance would cover the full spectrum of possible cases of illegal traffic and their potential complexities. UN فإذا أمكن تعديل مشروع التوجيهات فإنها سوف تتناول المجموعة الكاملة من الحالات الممكنة للإتجار غير المشروع وتعقُّداتها المحتملة.
    If it adopted such a procedure, it would be granting a kind of immunity from considering possible cases of discrimination prohibited by article 26 of the Covenant, since members of such excluded sectors or institutions would be unprotected. UN فإذا اعتمدت اللجنة إجراء من هذا القبيل تكون قد منحت نوعاً من الحصانة يسمح بعدم تناول حالات يحتمل أن يكون قد وقع فيها تمييز محظور بموجب المادة 26 من العهد، لأن الأفراد الذين ينتمون إلى هذه القطاعات أو المؤسسات المستثناة سيحرمون من الحماية.
    This has enabled the authorities to identify possible cases of entry into the country for criminal purposes. UN وتمكَّن هذه التدابير السلطات من تحديد الحالات المحتملة لدخول البلد لأغراض إجرامية.
    Furthermore, a Specific Protocol for Actions Concerning possible cases of Human Trafficking is being implemented in the Migration Centres, which are subordinated to the Directorate General for Migration, and among subsidized non-governmental organizations. UN وعلاوة على ذلك ينفَّذ البروتوكول الخاص بالتدابير المتخذة حيال الحالات المحتملة للاتجار بالبشر، في مراكز الهجرة التابعة للمديرية العامة للهجرة وفيما بين المنظمات غير الحكومية المتلقيّة للإعانات.
    Identification of possible cases of non-compliance UN تحديد الحالات المحتملة لعدم الامتثال
    Firstly, it is crystal clear that in a well-organized world system based on the rule of law, decentralized reactions to possible cases of violation of norms and principles of international law cannot be permissible. UN فأولا، أصبح من الواضح تماما أنه لا يمكن، في نظام عالمي جيد التنظيم ويرتكز على سيادة القانون، السماح بردود فعل لا مركزية إزاء الحالات المحتملة التي تنتهك فيها قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Identification of possible cases of non-compliance UN تحديد الحالات المحتملة لعدم الامتثال
    In order to follow up these possible cases of non compliance the Meeting of the parties could consider addressing the issues as follows, based on a combination of the options discussed by the Parties: UN يمكن لاجتماع الأطراف، لكي يتابع هذه الحالات المحتملة من عدم الامتثال، أن ينظر في معالجة القضايا على النحو التالي، استناداً إلى توليفة من الخيارات التي ناقشتها الأطراف:
    Accordingly, the money-laundering contact point reports possible cases of financing of terrorism to the BVT that investigates these cases. UN وبناء عليه، فإن مركز الاتصال النمساوي المعني بغسل الأموال يبلغ الحالات المحتملة لتمويل الإرهاب إلى الوكالة الاتحادية لحماية الدولة ومكافحة الإرهاب، التي تولي التحقيق في الحالات.
    The directors, administrative managers or officials responsible for reporting possible cases of legitimizing of illicit profits to the FIU shall be immune from administrative, civil and criminal liability, provided that the report complies with the rules set out in the regulatory decree. UN ويتمتع الرؤساء والمديرون أو المسؤولون المكلفون بالإبلاغ عن الحالات المحتملة لإضفاء الطابع الشرعي على المكاسب غير المشروعة إلى وحدة الاستخبارات المالية، بالحصانة من المسؤولية الإدارية والمدنية والجنائية، بشرط امتثال التقرير للقواعد المحددة في القرار التنظيمي.
    7. In order to follow up these possible cases of non compliance the Meeting of the parties could consider addressing the issues as follows, based on a combination of the options discussed by the Parties: UN 7 - يمكن لاجتماع الأطراف، لكي يتابع هذه الحالات المحتملة من عدم الامتثال، أن ينظر في معالجة القضايا على النحو التالي، استناداً إلى توليفة من الخيارات التي ناقشتها الأطراف:
    :: Report on possible cases of non-compliance (1) UN :: تقرير بشأن الحالات المحتملة من عدم الامتثال (1)
    Under this policy, the National Human Rights Directorate of the Ministry of Security collects information from various prison establishments on possible cases of torture or institutional violence, collates the data and investigates the facts to determine the circumstances, the type of conduct and the particular staff involved; UN وفي إطار هذه السياسة، تتلقى المديرية الوطنية لحقوق الإنسان في وزارة الأمن، من خلال مختلف فروعها، معلومات عن الحالات المحتملة للتعذيب أو العنف المؤسسي، وتصنف هذه المعلومات، وتحقق فيها من أجل معرفة ملابسات الوقائع، والسلوكيات، والموظفين المتورطين؛
    In order to sufficiently guarantee confidentiality and protection, medical reports of detainees reporting possible cases of torture or other ill-treatment are the property of the detainee and should be addressed directly to the judge, prosecutors or other independent body according to national rules and only with alleged victim's prior and informed consent. C. Forensic and medical documentation of allegations of torture and other ill-treatment UN ومن أجل ضمان السرية والحماية بالقدر الكافي، تعد التقارير الطبية للمحتجزين التي تُبلغ عن حالات محتملة للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة ملكا للشخص المحتجز، وينبغي توجيهها بصورة مباشرة إلى القضاة أو إلى وكلاء النيابة أو إلى هيئة مستقلة أخرى وفقا للقواعد الوطنية وبالموافقة المسبقة والمستنيرة للضحية المزعومة فقط.
    (i) Measures to strengthen military discipline and promote effective cooperation with the justice system for the timely reporting of possible cases of violent sexual acts against protected persons to the competent judicial and disciplinary authorities; and UN (ط) تدابير تعزيز الانضباط العسكري وتوطيد عرى التعاون الفعلي مع نظام العدالة بغية إبلاغ السلطات القضائية والتأديبية المختصة، في الوقت المناسب، بالحالات المحتملة التي تُرتكب فيها أفعال جنسية عنيفة ضد الأشخاص المحميين؛
    She also wished to know whether emergency room physicians were trained to deal with possible cases of domestic violence, and in particular whether appropriate follow-up mechanisms had been established. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كان أطباء غرف الطوارئ مدربين على التعامل مع الحالات الممكنة للعنف المنزلي، وبوجه خاص هل وضعت آليات متابعة مناسبة.
    38. Directs the Committee to identify possible cases of noncompliance with the measures pursuant to paragraph 1 above and to determine the appropriate course of action on each case, and requests the Chair of the Committee, in periodic reports to the Council pursuant to paragraph 46 below, to provide progress reports on the work of the Committee on this issue; UN 38 - يوعز إلى اللجنة أن تحدد الحالات التي يحتمل فيها عدم الامتثال للتدابير المتخذة بموجب الفقرة 1 أعلاه وأن تقرر مسار العمل الملائم في كل حالة على حدة، ويطلب إلى رئيس اللجنة أن يفيد عن التقدم الذي تحرزه اللجنة في عملها بشأن هذه المسألة، في التقارير الدورية المقدمة إلى المجلس عملا بالفقرة 46 أدناه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more