"possible establishment of a" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية إنشاء
        
    • احتمال إنشاء
        
    • إمكانية تخصيص
        
    • بإمكانية إنشاء
        
    • الإنشاء المحتمل
        
    • امكانية إنشاء
        
    • إمكانية تشكيل
        
    • إمكان إنشاء
        
    Subsequently, it had been proposed that the Working Group should consider the possible establishment of a single administrative tribunal with two instances. UN وفيما بعد، تم تقديم اقتراح مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن ينظر في إمكانية إنشاء محكمة إدارية واحدة من مرحلتين.
    possible establishment of a working group on working methods UN إمكانية إنشاء فريق عامل معني بأساليب العمل
    At the World Conference on Human Rights in Vienna in 1993 the possible establishment of a permanent forum was discussed. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 تمت مناقشة إمكانية إنشاء محفل دائم.
    Discussions are ongoing regarding the possible establishment of a United Nations-Civil Society Organizations advisory committee. UN وهناك مناقشات جارية بشأن احتمال إنشاء لجنة استشارية مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    4. Recommends, when considering the possible establishment of a quota by region for the election of the membership of each treaty body, the introduction of flexible procedures that encompass the following criteria: UN 4 - توصي، عند بحث إمكانية تخصيص حصص حسب المناطق لغرض انتخاب أعضاء كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، بتطبيق إجراءات مرنة تشمل المعايير التالية:
    Inter-agency recommendations related to the possible establishment of a rule of law standing capacity, comprised of justice and prisons specialists, will also be shared with the Special Committee. UN كما سيتم إطلاع اللجنة الخاصة على توصيات مشتركة بين الوكالات تتعلق بإمكانية إنشاء قدرة دائمة لتحقيق سيادة القانون تتألف من متخصصين في قضايا العدالة والسجون.
    Another objective was the possible establishment of a permanent forum for indigenous peoples in the United Nations system. UN ومن أهداف العقد كذلك، إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    In this study also, the possible establishment of a dedicated institution should be investigated. UN وينبغي التأكد أيضا في هذه الدراسة من إمكانية إنشاء مؤسسات مخصصة لهذا الغرض.
    In this study also, the possible establishment of a dedicated institution should be investigated. UN وينبغي التأكد أيضا في هذه الدراسة من إمكانية إنشاء مؤسسات مخصصة لهذا الغرض.
    (iii) The possible establishment of a separate executive board of the United Nations Population Fund; UN ' ٣ ' إمكانية إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    They understand this arrangement to be a temporary measure pending a decision by the Security Council on the possible establishment of a United Nations observer mission in Tajikistan on the basis of your further recommendations. UN على أن هذا الترتيب هو في مفهومهم، تدبير مؤقت، ريثما يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن إمكانية إنشاء بعثة مراقبين تابعة لﻷمم المتحدة في طاجيكستان، استنادا الى توصيات جديدة تقدمونها.
    The Security Council further authorized me to make recommendations on the possible establishment of a voluntary fund to assist in the dispatch of an OAU mission to Burundi. UN كذلك أذن لي مجلس اﻷمن بتقديم توصيات بشأن إمكانية إنشاء صندوق تبرعات للمساعدة في إيفاد بعثة تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى بوروندي.
    This will be followed by consideration of the possible establishment of a compliance mechanism under the Stockholm Convention, as described in document UNEP/POPS/COP.6/29. UN 38 - وسيلي ذلك النظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية استكهولم، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29.
    Finally, the possible establishment of a compliance mechanism under the Rotterdam Convention, as described in document UNEP/FAO/RC/COP.6/13, will be considered. UN وأخيراً سيُنظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية روتردام، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/13.
    This will be followed by consideration of the possible establishment of a compliance mechanism under the Stockholm Convention, as described in document UNEP/POPS/COP.6/29. UN 37 - وسيلي ذلك النظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية استكهولم، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29.
    Finally, the possible establishment of a compliance mechanism under the Rotterdam Convention, as described in document UNEP/FAO/RC/COP.6/13, will be considered. UN وأخيراً سيُنظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية روتردام، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/13.
    It noted the possible establishment of a national human rights institution and inquired about how Samoa used local culture and traditions to promote human rights. UN ولاحظت إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، واستفسرت عن كيفية استخدام ساموا للثقافة والتقاليد المحلية من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    A concrete expression of its interest in the topic was the fact that many environmental groups had disagreed with studies conducted in Argentina concerning the possible establishment of a nuclear-waste storage facility. UN ويتجلى اهتمام بلده بالموضوع في معارضة منظمات بيئية كثيرة في بلده لنتائج الدراسات التي أجريت في اﻷرجنتين بشأن احتمال إنشاء مرفق لتخزين النفايات النووية.
    3. Recommends, when considering the possible establishment of a quota by region for the election of the membership of each treaty body, the introduction of flexible procedures that encompass the following criteria: UN 3 - توصي، عند بحث إمكانية تخصيص حصص حسب المناطق لغرض انتخاب أعضاء كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، بتطبيق إجراءات مرنة تشمل المعايير التالية:
    Proposals for the possible establishment of a permanent UN المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم
    Discussions are also taking place regarding the possible establishment of a National Human Rights Institution (NHRI). UN كما تجري مناقشات بشأن الإنشاء المحتمل لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    possible establishment of a permanent forum for indigenous people UN امكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين
    37. The question of the possible establishment of a high-level panel of eminent persons was raised again by some members but did not find strong support. UN 37 - وقام بعض الأعضاء مجددا بإثارة مسألة إمكانية تشكيل فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة، لكنها لم تلق دعما قويا.
    The Board subsequently focused its deliberations on issues raised at the high-level meeting, including the possible establishment of a panel of eminent persons with special focus on the functioning of the Conference on Disarmament. UN وبعد ذلك، ركز المجلس مداولاته على المسائل التي أثيرت في الاجتماع المذكور، بما في ذلك إمكان إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يركز بوجه خاص على سير أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more