"possible outcome" - Translation from English to Arabic

    • النتائج الممكنة
        
    • نتيجة ممكنة
        
    • النتيجة المحتملة
        
    • النتائج المحتملة
        
    • النتيجة الممكنة
        
    • نتيجة محتملة
        
    • والنتائج المحتملة
        
    • المحصلة المحتملة
        
    • نتائج ممكنة
        
    • الناتج المحتمل
        
    • النتائج المحتمل
        
    • حصيلة ممكنة
        
    • الحصيلة المحتملة
        
    • الحصيلة الممكنة
        
    • للنتائج المحتملة
        
    His delegation, for its part, was ready to work constructively with others to ensure that the Committee's deliberations led to the best possible outcome. UN وأضاف بأن وفده مستعد، من جانبه، للعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان أن تؤدي مداولات اللجنة إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    And you think I did it without considering every possible outcome? Open Subtitles وانت تعتقد اننى سأفعل ذلك دون الاخذ بالاعتبار كل النتائج الممكنة ؟
    Replacing economic regulation by competition regulations is a possible outcome. UN والاستعاضة عن التنظيم الاقتصادي بتنظيم المنافسة هي نتيجة ممكنة.
    However, some members were of the opinion that the Commission should remain flexible, at this stage, as to the possible outcome of its work under this topic. UN غير أنه كان من رأي بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تظل مرنة في هذه المرحلة تجاه النتيجة المحتملة لعملها في إطار هذا الموضوع.
    This shift of focus should also be reflected in our consideration of a possible outcome of this debate. UN وهذا التحول في التركيز يجب أن ينعكس في النتائج المحتملة لهذه المناقشة.
    A report such as the final report of the Commission now before the Committee -- which provided a valuable presentation of the full scope of the topic -- therefore seemed to be the only possible outcome. UN وفيما يبدو فإن تقريرا مثل التقرير النهائي للجنة المعروض الآن على اللجنة، وهو التقرير الذي وفر عرضا قيما للنطاق الكامل للموضوع، سيشكل بالتالي النتيجة الممكنة الوحيدة.
    This is particularly relevant in the case of politically sensitive issues, such as nationality and land ownership laws, which require broad public consultation in order to secure the best possible outcome. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في حالة المسائل التي تنطوي على حساسيات سياسية، من قبيل مسائل الجنسية وقوانين ملكية الأراضي، التي تتطلب إجراء مشاورات عامة واسعة النطاق لضمان تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    It looked forward to fruitful negotiations on the modalities of the comprehensive ten-year review conference on the implementation of the Almaty Programme of Action so as to ensure a focused and efficient process towards the best possible outcome. UN وهو يتطلع إلى إجراء مفاوضات مثمرة بشأن طرائق عمل مؤتمر الاستعراض الشامل الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، وذلك لكفالة القيام بعملية مركزة وفعالة لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Although Brazil is aware of certain limitations in the resolution adopted today, it is convinced that it was the best possible outcome of a process conducted in all good faith. UN وعلى الرغم من إدراك البرازيل لبعض القيود في القرار الذي اتخذ اليوم، فإنها مقتنعة بأنه كان أفضل النتائج الممكنة لعملية أجريت بكامل حسن النية.
    Inspector and host awareness of these issues will affect the possibility of obtaining the best possible outcome. UN وسيؤثر وعي المفتشين والطرف المضيف بتلك القضايا على إمكانية الحصول على أفضل نتيجة ممكنة.
    Inspector and host awareness of these issues will affect the possibility of obtaining the best possible outcome. UN وسيؤثر وعي المفتشين والطرف المضيف بتلك القضايا على إمكانية الحصول على أفضل نتيجة ممكنة.
    Japan pledged to work with other Member States to achieve the best possible outcome. UN وتتعهد اليابان بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ أحسن نتيجة ممكنة.
    The possible outcome of the Copenhagen meeting is, unfortunately, not quite clear. UN وللأسف، فإن النتيجة المحتملة لاجتماع كوبنهاغن ليست واضحة تماما.
    The lower and upper ceilings are based on the possible outcome of the two major determinants. UN ويقوم حساب الحدين اﻷعلى واﻷدنى على النتيجة المحتملة لعاملين رئيسيين من العوامل المحددة لﻷداء الاقتصادي.
    But the key to Angry Birds is to always try to see every possible outcome. Open Subtitles لكن السر في تلك اللعبة هو أن تحاول دائماً توقع النتائج المحتملة
    possible outcome of the work of the topic UN 3 - النتائج المحتملة للأعمال المتعلقة بالموضوع
    F. What could be the possible outcome of the work of the Commission on this part of the topic? UN واو - ما هي النتيجة الممكنة لعمل اللجنة بالنسبة لهذا الجزء من الموضوع
    I have adjusted my calculations for every possible outcome. Open Subtitles لقد عدلت حساباتي تحسباً لأي نتيجة محتملة
    Moreover, he or she also informs the child, in an appropriate manner, of the subject matter, the course and possible outcome of the proceedings. UN وعلاوة على ذلك، يتولى المستشار أيضاً شرح المسألة للطفل بطريقة مناسبة ويوضح له سير الإجراءات والنتائج المحتملة.
    I. possible outcome OF THE WORK OF THE PANEL . 5 - 7 7 UN المحصلة المحتملة ﻷعمال الفريق
    I'm looking for the best possible outcome for everybody. Open Subtitles إنّي أسعى لتحقيق أفضل نتائج ممكنة لجميع الأطراف.
    11. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-first session a report containing recommendations on the possible outcome of and organizational matters relating to the proposed special session of the General Assembly. UN ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا يحوي توصيات بشأن الناتج المحتمل للدورة الاستثنائية المقترحة للجمعية العامة، والمسائل التنظيمية المتعلقة بها.
    There will be a briefing on the preparations for the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women and informal consultations on a possible outcome of the session on Thursday, 9 December 2004, at 3p.m., in a conference room to be announced in the Journal. UN تقدم إحاطة عن الأعمال التحضيرية للدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة وتجرى مشاورات غير رسمية بشأن النتائج المحتمل أن تتوصل إليها تلك الدورة، يوم الخميس، 9 كانون الأول/ديسمبر 2004، الساعة 00/15، في غرفة اجتماعات يعلن عنها في وقت لاحق في اليومية.
    Taking into account the Brazilian experience, structural independence could be viewed as a possible outcome of an incremental process, suggesting that it should be seen as a standard prescription for competition authorities. UN ومع مراعاة التجربة البرازيلية، يمكن اعتبار الاستقلال الهيكلي حصيلة ممكنة لعملية تزايدية، ما يوحي بأنه ينبغي اعتبارها وصفة موحدة لسلطات المنافسة.
    25. The General Assembly may wish to reflect on the possible outcome of the 1997 review exercise. UN ٢٥ - قد ترغب الجمعية العامة بالنظر في الحصيلة المحتملة لعملية الاستعراض في عام ١٩٩٧.
    187. The first report of the Special Rapporteur left open the question of the possible outcome of the work on the topic and the form it might take. UN ١٨٧ - وترك التقرير اﻷول للمقرر الخاص مسألة الحصيلة الممكنة للعمل بشأن هذا الموضوع والشكل الذي يمكن أن يتخذه مفتوحة.
    With respect to preparations for the ninth session of UNCTAD, pre-conference intergovernmental deliberations had begun, with a view to building consensus around the main elements of the possible outcome of the session. UN ٢٠ - وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للدورة التاسعة لﻷونكتاد، أشار الى أن المداولات الحكومية الدولية السابقة للمؤتمر قد بدأت بغية بناء توافق في اﻵراء حول العناصر اﻷساسية للنتائج المحتملة للدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more