"possible way" - Translation from English to Arabic

    • طريقة ممكنة
        
    • الطرق الممكنة
        
    • وسيلة ممكنة
        
    • السبل الممكنة
        
    • الوسائل الممكنة
        
    • نحو ممكن
        
    • سبيل ممكن
        
    • إمكانية المضي
        
    • طريق ممكن
        
    • السبيل الممكن
        
    • طريق محتمل
        
    • الطرق المحتملة
        
    • صورة ممكنة
        
    • طريقه ممكنه
        
    • طريقِ محتملِ
        
    There's no possible way to enter the station while in orbit. Open Subtitles لا توجد طريقة ممكنة للدخول إلى المحطة حتى في المدار
    In whatever possible way You wish things made up Open Subtitles بأيّ طريقة ممكنة ترغبين أن يتمّ تعويضك بها
    Tajikistan will continue to assist the United Nations in every possible way in its efforts to build a peaceful, secure and healthy planet. UN وستواصل طاجيكستان مساعدة الأمم المتحدة بكل الطرق الممكنة في جهودها لبناء كوكب الأرض الذي ينعم بالسلام والأمن والصحة.
    We must learn to protect it in every possible way. UN ولابد أن نتعلم كيف نحمي عالمنا بكل وسيلة ممكنة.
    The proposal to establish civilian career peacekeepers through a competitive process was a possible way to define core staff. UN ويعد إنشاء وظائف دائمة لحفظة السلام المدنيين من خلال عملية تنافسية من السبل الممكنة لتحديد الموظفين الأساسيين.
    We value your impressive track record on women's rights in particular, and we will assist you in every possible way in the fulfilment of your difficult task. UN ونحن نقدر سجلك الحافل في مجال حقوق النساء بالذات، وسنساعدك بشتى الوسائل الممكنة على الاضطلاع بمهمتك الصعبة.
    Mr. President, may I assure you that my delegation will continue to contribute in the best possible way to the further work of the Conference on Disarmament. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيواصل المساهمة بأفضل طريقة ممكنة في أعمال مؤتمر نزع السلاح المقبلة.
    Belarus is ready to participate in this work and will encourage its progress in every possible way. UN وبيلاروس مستعدة للمشاركة في هذا العمل وستشجع على تقدمه بكل طريقة ممكنة.
    It is important to point out that the Force is operating in the smoothest possible way. UN ومن المهم اﻹشارة الى أن القوة تعمل بأسلس طريقة ممكنة.
    The Military Division has benefited from an ad hoc evaluation of peacekeeping missions to ensure that the military components are configured in the best possible way. UN واستفادت الشعبة العسكرية من تقييم مخصص لبعثات حفظ السلام لضمان تشكيل العناصر العسكرية بأحسن طريقة ممكنة.
    In her view, it was a question of proof, and restricting the scope of the article was a possible way to compromise, although her delegation favoured its deletion. UN وقالت إن المسألة في رأيها هي مسألة إثبات وأن تقييد نطاق المادة طريقة ممكنة كحل وسط على أن وفدها يؤيد حذف المادة.
    Regional focal point forums were noted as a possible way to enhance focus and to potentially engage more practitioners. UN وأشير إلى منتديات المنسقين الإقليميين باعتبارها من الطرق الممكنة لزيادة التركيز وإشراك مزيد من الممارسين.
    That was the best possible way to combat organized crime. UN وقال إن ذلك هو أفضل الطرق الممكنة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Therefore, the international community, including the United Nations, should encourage and support them in every possible way. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي، بما فيه اﻷمم المتحدة، أن يشجعها ويدعمها بكل الطرق الممكنة.
    We will support the Secretary-General in every possible way in his efforts to ensure the swift establishment of such an entity. UN ونحن سندعم الأمين العام بكل وسيلة ممكنة في جهوده لضمان الإنشاء السريع لهذا الكيان.
    We are ready to facilitate in every possible way the earliest resumption of the work of the Ad Hoc Committee on this issue. UN ونحن على استعداد لتيسير استئناف عمل اللجنة المخصصة لهذه المسألة في أقرب وقت ممكن بكل وسيلة ممكنة.
    Action #6 Discourage in every possible way all use, development, production, stockpiling and transfer of cluster munitions. UN تثبيط كل الأنشطة المتعلقة باستعمال الذخائر العنقودية واستحداثها وإنتاجها وتخزينها ونقلها باستخدام جميع السبل الممكنة.
    We must therefore make sure that available resources are used in the best possible way. UN لذلك، ينبغي لنا أن نتأكد من أن الموارد المتاحة يجري استخدامها بأفضل السبل الممكنة.
    The secretariat of the Economic Commission for Africa shall, within the limits of its resources, assist the Institute in every possible way in order to facilitate its work. UN تقدم أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في حدود مواردها، المساعدة إلى المعهد بكل الوسائل الممكنة من أجل تيسير عمله.
    The Dominican Government is committed to accepting its obligations under these resolutions and has re-enforced the embargo against the Republic of Haiti in the best possible way. UN وقد التزمت الحكومة الدومينيكية بقبول تعهداتها بموجب هذين القرارين، وقد قامت على أفضل نحو ممكن بتعزيز الحظر المفروض على هايتي.
    Secondly, the Security Council should abstain in every possible way from exercising a legislative role. UN ثانيا، ينبغي لمجلس الأمن أن يحجم بأي سبيل ممكن عن ممارسة دور تشريعي.
    President's statement on the possible way forward on the Ban Amendment UN بيان الرئيس بشأن إمكانية المضي قدماً بتعديل الحظر
    We can assist you in every possible way once you get past that wall. Open Subtitles نحن يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَك في كُلّ طريق ممكن عندما تَجتازُ ذلك الحائطِ.
    The possible way forward was to follow the following approach: UN ويعد السبيل الممكن للمضي قدما هو اتباع النهج التالي:
    There's no possible way I can get there, so just ask Phyllis. Open Subtitles ليس هناك طريق محتمل أنا يُمْكِنُ أَنْ أَصِلَ إلى هناك، لذا فقط يَسْألُ فيليس.
    The content of the text represents a possible way to address the issue of complementarity and is without prejudice to the views of any delegation. UN ويمثل مضمون النص أحد الطرق المحتملة لمعالجة مسألة التكامل، دون مساس بآراء أي وفد من الوفود.
    By using the expression “such as”, the drafters of the Covenant had deliberately left ample room for the provision to be interpreted in the widest possible way so as to ensure that all persons were treated with humanity and dignity at all times. UN فباستخدام الصيغة " مثل .... " تعمد واضعو مشروع العهد أن يتركوا مجالاً واسعاً لتفسير النص على أوسع صورة ممكنة كي يضمنوا معاملة جميع اﻷشخاص بإنسانية وكرامة في جميع اﻷوقات.
    Think about this and realize that there is no possible way I could have done this. Open Subtitles فكر في هذا و استوعب بأنه ليس هنالك طريقه ممكنه تمكنني من القيام بهذا
    Psychoanalysis certainly doesn't have the aim of changing the world, but rather to help you to adapt to it in the best possible way. Open Subtitles التحليل النفسي بالتأكيد ليس هدفُة تَغيير العالمِ، لكن بالأحرى لمُسَاعَدَتك للتَكيّف في أفضل طريقِ محتملِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more