"possible ways" - Translation from English to Arabic

    • السبل الممكنة
        
    • الطرق الممكنة
        
    • الوسائل الممكنة
        
    • السبل المحتملة
        
    • سبل ممكنة
        
    • السُبل الممكنة
        
    • الطرائق الممكنة
        
    • السبل التي يمكن
        
    • طرق ممكنة
        
    • والسبل الممكنة
        
    • الطرق المحتملة
        
    • والطرق الممكنة
        
    • بالسبل الممكنة
        
    • للسبل الممكنة
        
    • السُبُل الممكنة
        
    (ii) Consider possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary; UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة؛
    (ii) Consider possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة
    possible ways of strengthening regional and international cooperation could also be discussed. UN ويمكن أيضا مناقشة السبل الممكنة لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    In addition, the delegations were requested to make further comments or suggestions on possible ways to address the mentioned items. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الوفود إبداء المزيد من التعليقات أو الاقتراحات بشأن الطرق الممكنة لمعالجة البنود المذكورة.
    Furthermore, there will be an open debate on possible ways to support improved implementation of the Fundamental Principles. UN وعلاوة على ذلك، سيُعقَد نقاش مفتوح حول السبل الممكنة لدعم تنفيذ المبادئ الأساسية على نحو أفضل.
    She trusted that the President of the Conference would exhaust all possible ways of achieving consensus on substantive matters. UN وقالت إنها تثق في أن رئيس المؤتمر سيستنفد جميع السبل الممكنة لتحقيق توافق للآراء بشأن المسائل الموضوعية.
    possible ways to improve reporting on Article 6 activities in national communications. UN السبل الممكنة لتحسين الإبلاغ عن أنشطة المادة 6 في البلاغات الوطنية.
    He is seeking further views and experiences on possible ways of dealing with it through his online consultation. UN وهو يلتمس موافاته بمزيد من الآراء والتجارب بشأن السبل الممكنة للتصدي لها من خلال المشاورة التي يجريها عبر الإنترنت.
    The presentation was followed by an exchange of views and suggestions on possible ways forward. UN وأعقب ذلك العرض تبادل للآراء والاقتراحات بشأن السبل الممكنة للمضي قدما.
    In addition, the report proposes possible ways to improve coordination, data collection and dissemination. UN وبالإضافة إلى ذلك، يورد التقرير مقترحات بشأن السبل الممكنة لزيادة التنسيق وجمع البيانات ونشرها.
    The Conference on Disarmament should at least suggest to the secretariat of this high-level meeting some possible ways of ensuring that the meeting is a success. UN ينبغي أن يقترح مؤتمر نزع السلاح، على الأقل، على أمانة هذا الاجتماع الرفيع المستوى بعض السبل الممكنة لضمان نجاحه.
    possible ways to enhance the effectiveness of the dialogue in the future may include: UN ومن السبل الممكنة لتعزيز فعالية الحوار مستقبلاً ما يلي:
    One of the possible ways to achieve this goal could be to make our discussions more interactive and to exchange views. UN وتتمثل إحدى الطرق الممكنة لتحقيق هذا الهدف في جعل مناقشاتنا تفاعلية وتبادل وجهات النظر.
    Thirdly, possible ways of dealing with TIA. UN أما الموضوع الثالث فهو الطرق الممكنة لتناول الشفافية في مسألة التسلح.
    The transition must be planned intelligently, and we all must explore possible ways of streamlining the international community's presence on the ground. UN ويجب تخطيط الانتقال بذكاء، ويتعين علينا جميعا أن نستكشف الطرق الممكنة لتنظيم وجود المجتمع الدولي على الأرض.
    The Executive Directorate will assist the Committee in the consideration of possible ways to streamline its working methods. UN وستساعد المديرية التنفيذية اللجنة في بحث الوسائل الممكنة لترشيد أساليب عملها.
    He explained that it had dealt systematically with the concerns raised by the member from India and identified possible ways in which they might be resolved satisfactorily. UN وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية.
    Several possible ways of addressing the problems facing developing countries were discussed. UN وتمت مناقشة عدة سبل ممكنة لمعالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    possible ways of doing so might be studied by the Commission. UN ويمكن للجنة القانون الدولي أن تدرس السُبل الممكنة لتحقيق ذلك.
    BOA only made a few comments with regard to possible ways of further improving the presentation of UNOPS statements. UN ولم يبد المجلس إلا بعض التعليقات بشأن الطرائق الممكنة لزيادة تحسين طريقة عرض البيانات المالية للمكتب.
    In addition, my Special Representative consulted with the two sides on possible ways to strengthen law enforcement in the conflict zone. UN وفضلا عن ذلك، تشاور ممثلي الخاص مع الجانبين بشأن السبل التي يمكن أن تعزز إعمال القانون في منطقة الصراع.
    possible ways to develop and disseminate methods and tools UN جيم - طرق ممكنة لتطوير ونشر الأساليب والأدوات
    Her delegation noted the Advisory Committee's comments on the resource requirements and possible ways to reduce costs during the liquidation period and would welcome further clarification on possible areas of savings. UN وأشارت إلى أن وفدها يحيط علماً بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات من الموارد والسبل الممكنة لتخفيض التكاليف خلال فترة التصفية وسيرحب بالمزيد من التوضيح في ما يتعلق بمجالات الوفورات الممكنة.
    Other possible ways of tackling poverty and unemployment are: UN ومن بين الطرق المحتملة الأخرى للتصدي للفقر والبطالة:
    Clear lines of communication were established and information on the problem and possible ways of tackling it was circulated within the working group. UN ووضعت خطوط واضحة للاتصال، وعممت في الفريق العامل معلومات عن المشكلة والطرق الممكنة لمعالجتها.
    At the same time, the seminar has deepened our knowledge on possible ways to make progress in the field of human rights. UN وقد أدت تلك الحلقة في نفس الوقـــت إلى تعميق معرفتنا بالسبل الممكنة ﻹحراز التقدم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    They provided us with enormous insight into possible ways out of the difficulties currently facing the disarmament machinery. UN لقد زودتنا تلك البيانات برؤية معمقة وهائلة للسبل الممكنة للخروج من الصعوبات التي تواجهها حاليا آلية نزع السلاح.
    - The Tribunal has been considering possible ways to review witness protection orders with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary. UN - وما برحت المحكمة تنظر في السُبُل الممكنة لاستعراض أوامر حماية الشهود بهدف سحب أو تبديل الأوامر التي لم تعد ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more