"post-election" - Translation from English to Arabic

    • ما بعد الانتخابات
        
    • التي أعقبت الانتخابات
        
    • التي تلت الانتخابات
        
    • التالية للانتخابات
        
    • عقب الانتخابات
        
    • التي اندلعت بعد الانتخابات
        
    • الذي أعقب الانتخابات
        
    • التي وقعت بعد الانتخابات
        
    • لما بعد الانتخابات
        
    • التي أعقبت انتخابات
        
    • اللاحق للانتخابات
        
    • في أعقاب الانتخابات
        
    • في أعقاب انتخابات
        
    • أعقبت إجراء الانتخابات
        
    • انتهاء الانتخابات
        
    Many cases had been recorded during the post-election crisis. UN وسُجّلت حالات عديدة إبّان أزمة ما بعد الانتخابات.
    In that regard, the Government of Thailand was committed to providing sustained cooperation to Myanmar in the post-election period and beyond. UN وفي هذا الخصوص، تعتبر حكومة تايلند ملتزمة بتقديم التعاون المستديم إلى ميانمار في فترة ما بعد الانتخابات وما بعدها.
    Higher output was owing to increased requirements during the post-election crisis UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في الاحتياجات أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    However, in the South, post-election disputes increased tensions. UN ومع ذلك، في الجنوب، أدت النزاعات التي أعقبت الانتخابات إلى زيادة التوتر.
    It condemned the increasing recourse to death sentences and executions in connection with the post-election protests. UN ونددت بتزايد اللجوء إلى أحكام الإعدام وتنفيذها في سياق عمليات الاحتجاج التي تلت الانتخابات.
    Investigation of the post-election violence UN التحقيق في أعمال العنف التالية للانتخابات
    In the post-election phase, and as requested, the United Nations is now providing assistance with election administration and civic education. UN وتقدم اﻷمم المتحدة اﻵن وفي مرحلة ما بعد الانتخابات المساعدة، حسب الطلب، فيما يتعلق بإدارة الانتخابات والتربية المدنية.
    During phase three, which begins after the elections, UNAMSIL will focus on sustaining a secure environment for the crucial post-election period. UN وفي المرحلة الثالثة، التي تبدأ بعد الانتخابات، ستركز البعثة على تهيئة بيئة آمنة في فترة ما بعد الانتخابات الحاسمة.
    In addition, UNMIL will focus on managing the post-election environment to ensure a peaceful and secured transition of power to the elected Government. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينصب تركيز البعثة على إدارة بيئة ما بعد الانتخابات لكفالة انتقال السلطة بشكل سلمي وآمن إلى الحكومة المنتخبة.
    :: Full compliance with the minimum operating security standards for post-election United Nations sites UN :: الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات
    The Secretary-General worked closely with the African Union, the Economic Community of West African States and world leaders to find a peaceful solution to the post-election crisis that respected the democratically expressed will of the Ivorian people. UN وعمل الأمين العام بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وزعماء العالم لإيجاد حل سلمي لأزمة ما بعد الانتخابات في ظل احترام الإرادة التي أعرب عنها شعب كوت ديفوار ديمقراطيا.
    Full compliance with the minimum operating security standards for post-election United Nations sites UN الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات
    The implementation of these projects in regions which have not been affected by the post-election crisis has shown encouraging results. UN وقد أدى تنفيذ هذه المشاريع في المناطق التي لم تتأثر بالأزمة التي أعقبت الانتخابات إلى نتائج مشجعة.
    In Kenya, the post-election crisis inhibited major development sectors of the country such as the tourism and transport sectors. UN وفي كينيا، أعاقت الأزمة التي أعقبت الانتخابات القطاعات الرئيسية للتنمية في البلد، مثل قطاعي السياحة والنقل.
    Remarkable progress has been registered in Côte d'Ivoire towards restoring normalcy since the end of the violent post-election crisis last year. UN سجل تقدم ملحوظ في كوت ديفوار نحو استعادة الحياة الطبيعية بعد انتهاء الأزمة العنيفة التي أعقبت الانتخابات العام الماضي.
    It noted Kenya's policy aimed at the swift resettlement of persons internally displaced as a result of the post-election violence. UN ونوهت بسياسات كينيا الرامية إلى تسريع إعادة توطين المشردين داخلياً من جراء أعمال العنف التي تلت الانتخابات.
    Gender-based violence had also received great attention during the post-election violence. UN وقد وجه اهتمام كبير أيضاً للعنف الجنساني الذي وقع أثناء أعمال العنف التي تلت الانتخابات.
    Investigation of the post-election violence UN التحقيق في أعمال العنف التالية للانتخابات
    The Prosecutor has received numerous article 15 communications on the post-election violence. UN وتلقى المدعي العام العديد من الرسائل بموجب المادة 15 بشأن أعمال العنف التي نشبت عقب الانتخابات.
    In the independent expert's view, the post-election crisis and the sanctions imposed by the international community have negatively affected the country's economy. UN ولاحظ الخبير المستقل أن الأزمة التي اندلعت بعد الانتخابات والعقوبات التي فرضها المجتمع الدولي كان لهما انعكاسات شديدة على الاقتصاد الوطني.
    He explained that post-election violence had subsided somewhat but that the situation remained volatile. UN وأوضح وكيل الأمين العام أن العنف الذي أعقب الانتخابات قد هدأ بعض الشيء ولكن الوضع ما يزال متقلبا.
    The crimes attributed to the two persons during the 2009 post-election riots are well proven and the establishment has been lenient on them because of their good record and in order to protect their lives. UN وقد ثبتت بأدلة واضحة الجرائم المنسوبة للشخصين خلال أعمال الشغب التي وقعت بعد الانتخابات في عام 2009، وأظهر النظام الرفق بهما بسبب سجلهما الجيد ولحماية حياتهما.
    I am currently discussing support during the critical post-election phase and have written to Mr. Solana on this subject. UN وأعكف حاليا على مناقشة الدعم خلال المرحلة الدقيقة لما بعد الانتخابات وقد كتبت إلى السيد سولانا بشأن هذا الموضوع.
    The Government has also facilitated the return and resettlement of many IDPs affected by the 2007/2008 post-election violence, which resulted in the internal displacement of nearly 664,000 persons, and has maintained constructive cooperation with the United Nations. UN داخلياً من أعمال العنف التي أعقبت انتخابات 2007/2008 وتشرّد إثرها زهاء 000 664 شخص، كما حافظت على علاقة تعاون بنّاء مع الأمم المتحدة.
    The murders reported are carried out using combat weapons that probably originated in the post-election conflict. UN أما جرائم القتل المسجلة في البلد فقد استخدمت فيها أسلحة الحرب التي خلّفها على الأرجح الصراع اللاحق للانتخابات.
    By the same token, those responsible for the deadly post-election violence were still enjoying widespread impunity. UN وبالمثل فإن المسؤولين عن أعمال العنف الدامي التي اندلعت في أعقاب الانتخابات ما زالوا يتمتعون بإفلات عام من العقاب.
    He was held at Evin prison on charges related to his role in the 2009 post-election unrest, transmitting sensitive information to foreigners and espionage. UN ووُضع في سجن إيفين بتهم التجسس، والتورط في الاضطرابات التي شهدها البلد في أعقاب انتخابات عام 2009، وتزويد جهات خارجية بمعلومات حساسة.
    The overall security plan for the pre-polling phase, for election day and for post-election processes has been finalized. UN وقد استكملت الخطة الأمنية الشاملة لمرحلة ما قبل الاقتراع وليوم إجراء الانتخابات ولعمليات بعد انتهاء الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more