"potential contribution" - Translation from English to Arabic

    • المساهمة المحتملة
        
    • الإسهام المحتمل
        
    • المساهمة الممكنة
        
    • إمكانية مساهمة
        
    • إمكانية إسهام
        
    • بالمساهمة المحتملة
        
    • يمكن أن تسهم به
        
    • والمساهمة المحتملة
        
    • إمكانات إسهام
        
    • المساهمات المحتملة
        
    • يمكن أن يسهم
        
    • إمكانات مساهمة
        
    • المساهمة التي يمكن
        
    • لإمكان إسهام
        
    • في التنمية من مساهمة
        
    In these programmes, the potential contribution of refugee women as agents in their planning and implementation is emphasized. UN ومن الضروري التأكيد في هذه البرامج على المساهمة المحتملة للاجئات بصفتهن عناصر مؤثرة في تخطيطها وتنفيذها.
    In these programmes, the potential contribution of refugee women as agents in their planning and implementation is emphasized. UN ومن الضروري التأكيد في هذه البرامج على المساهمة المحتملة للاجئات بصفتهن عناصر مؤثرة في تخطيطها وتنفيذها.
    The potential contribution of the corporate sector to the financing of the goals would be the object of analysis of the forthcoming UNCTAD World Investment Report. UN وسيكون الإسهام المحتمل من قطاع الشركات في تمويل الأهداف محل تحليل في تقرير الاستثمار العالمي المقبل الصادر عن الأونكتاد.
    potential contribution of the international community to address these challenges UN المساهمة الممكنة من المجتمع الدولي لمعالجة هذه التحديات
    The potential contribution of the clean development mechanism (CDM) as a source of funding and technology transfer for the implementation of the Convention is also mentioned. UN كما يذكر إمكانية مساهمة آلية التنمية النظيفة كأحد مصادر التمويل ونقل التكنولوجيا من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    However, the embargo severely limits its potential contribution to the Cuban economy. UN ومع ذلك، يحد الحصار بشدة من إمكانية إسهام السياحة في الاقتصاد الكوبي.
    This should be remedied by creating awareness among decision makers with regard to the potential contribution of the forest sector to national sustainable development. UN وينبغي معالجة ذلك عن طريق توعية صناع القرار بالمساهمة المحتملة لقطاع الغابات في التنمية الوطنية المستدامة.
    The potential contribution on new technologies must also be looked at. UN كما ولا بد من النظر في المساهمة المحتملة للتكنولوجيات الجديدة.
    The potential contribution of the common country assessment as an input to the preparation of sector-wide approaches has been underlined. UN وتم التأكيد على المساهمة المحتملة للتقييم القطري المشترك في إعداد النُهج القطاعية الشاملة.
    It was also why the potential contribution of tourism in some countries had remained unrealized. UN وهو أيضاً السبب في أن المساهمة المحتملة للسياحة في بعض البلدان لم تتحقق.
    We would also particularly emphasize the potential contribution of nations that have experienced post-conflict recovery. UN ونشدد أيضا بصورة خاصة على المساهمة المحتملة للدول التي مرت بمرحلة التعافي بعد انتهاء الصراعات.
    During the past year, the Preparatory Commission has continued to discuss the potential contribution of the International Monitoring System data to the tsunami-warning system. UN وخلال العام المنصرم، واصلت اللجنة التحضيرية مناقشة المساهمة المحتملة لبيانات نظام الرصد الدولي في نظام إنذار التسونامي.
    Noting that the existing market-based mechanisms may not be sufficient to fully utilize the potential contribution of the carbon market in tackling the challenge of climate change, participants proposed several new approaches to market-based mechanisms. UN 22- أشار بعض المشاركين إلى احتمال عدم كفاية الآليات القائمة على السوق للاستفادة بأكمل وجه من الإسهام المحتمل لسوق الكربون في التصدي لتحديات تغير المناخ واقترحوا عدة نهج جديدة لهذه الآليات.
    However, the lack of appropriate infrastructure, inappropriate regulatory systems, and weak and uncompetitive supply capacities in most developing countries hampered the potential contribution of services. UN بيد أن الافتقار إلى البنى الأساسية الملائمة، وعدم ملاءمة الأجهزة التنظيمية، وضعف القدرات التوريدية وكونها غير تنافسية في معظم البلدان النامية، أمور تعوق الإسهام المحتمل للخدمات.
    The potential contribution of development banks to achieving social and financial inclusiveness was discussed, as well as the validity or otherwise of conventional approaches proposed by international financial institutions. UN ونوقشت المساهمة الممكنة من مصارف التنمية في تحقيق الشمول الاجتماعي والمالي، وكذا صحة أو عدم صحة النهُج التقليدية التي تقترحها المؤسسات المالية الدولية.
    However, the potential contribution of rural youth to rural development through innovative agricultural practices remains largely unrecognized. UN ومع ذلك فإن المساهمة الممكنة لهؤلاء الشباب في التنمية الريفية من خلال الممارسات الزراعية المبتكرة، ما زالت غير معترف بها إلى حد كبير.
    The Group discussed ways of addressing those issues, including the potential contribution that the Register could make in identifying the point of diversion into the illicit trade. UN وناقش الفريق السبل الكفيلة بمعالجة هذه المسائل بما في ذلك إمكانية مساهمة السجل في تحديد نقاط تسريب الأسلحة إلى التجارة غير المشروعة.
    " 8. Several participants elaborated on the potential contribution of the private sector to development and poverty eradication. UN " 8 - وأسهـب عدد كبير من المشاركين في إمكانية مساهمة القطاع الخاص في التنمية والقضاء على الفقر.
    African Governments should take into account, and promote, the potential contribution of older persons to economic activity and the community. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تأخذ في الاعتبار إمكانية إسهام كبار السن في النشاط الاقتصادي والمجتمع.
    The Conference notes the potential contribution extrabudgetary mechanisms may have in providing additional resources. UN والمؤتمر يحيط علما بالمساهمة المحتملة لﻵليات الخارجة عن الميزانية في توفير موارد اضافية.
    Yet, the status and condition of women is often very low, and always lower than that of men, thus hindering their potential contribution to development. UN بيد أن مركز المرأة وحالتها متدنيان في الغالب ودائما أقل من مركز الرجل وحالته، اﻷمر الذي يشكل عائقا أمام ما يمكن أن تسهم به المرأة في التنمية.
    The potential contribution that it can make has not in any way been superseded by other approaches or mechanisms that have been created. UN والمساهمة المحتملة التي يستطيع أن يقدمها هذا المبدأ لم تبطلها بأي حال من اﻷحوال أي نهج أو آليات أخرى أنشئت.
    The work of the Partnerships Forum and youth forum has clearly demonstrated the potential contribution of multiple partners to new and innovative development thinking and solutions. UN وقد أثبت عمل كل من منتدى الشراكات ومنتدى الشباب بوضوح إمكانات إسهام الشركاء المتعددين في الأفكار والحلول الإنمائية الجديدة والمبتكرة.
    " 15. Invites the organs, organizations and agencies of the United Nations system, in their activities related to science and technology, to take full advantage of the potential contribution of relevant intergovernmental organizations outside the United Nations system and of non-governmental organizations. " UN " ١٥ - يدعو أجهزة ومؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، عند اضطلاعها بأنشطة متصلة بالعلم والتكنولوجيا، إلى الاستفادة بصورة كاملة من المساهمات المحتملة من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومن مساهمات المنظمات غير الحكومية.
    Recognizing the important potential contribution of the Fund to the achievement of development goals, the Council encouraged Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals to contribute to it. UN وإدراكا للمساهمة الهامة التي يمكن أن يسهم بها الصندوق في تحقيق الأهداف الإنمائية، شجع المجلس الدول الأعضاء، والمؤسسات الدولية، والقطاع الخاص، والمؤسسات والأفراد على التبرع للصندوق.
    The potential contribution of forests in reaching Ireland's annual emission reduction target was explained. UN وأوضح إمكانات مساهمة الغابات في بلوغ الرقم المستهدف للحد من الانبعاثات السنوية في أيرلندا.
    The potential contribution of migrants to the economy and society could not be fully realized if there were deficits in the implementation of their rights. UN ولن تتحقق تماماً المساهمة التي يمكن للمهاجرين تقديمها للاقتصاد والمجتمع إذا كانت هناك أوجه قصورٍ في إعمال حقوقهم.
    He called on the international community to build on the outcome of the International Conference on Access to Civil Nuclear Energy, held in Paris in March 2010, and to make full use of the potential contribution of peaceful uses of nuclear technology to economic and social development. UN ودعا المجتمع الدولي إلى البناء على نتائج المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عُقد في باريس في آذار/مارس 2010، وإلى الاستخدام الكامل لإمكان إسهام استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    1. Reaffirms the importance of the right to development for every human person and all peoples in all countries, in particular the developing countries, as an integral part of their fundamental human rights, as well as the potential contribution its realization could make to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; UN 1- تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية بالنسبة لكل إنسان ولكل الشعوب في جميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية، وما يمكن أن يؤدي إليه إعمال الحق في التنمية من مساهمة في كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more