"potential effects" - Translation from English to Arabic

    • الآثار المحتملة
        
    • آثار محتملة
        
    • التأثيرات المحتملة
        
    • والتأثيرات المحتملة
        
    • بالآثار المحتملة
        
    • والآثار المحتملة
        
    • الآثار التي يمكن أن تترتب
        
    • آثاره المحتملة
        
    • للتأثيرات المحتملة
        
    • آثارها المحتملة
        
    • والتأثيرات التي يحتمل
        
    potential effects of intra-African integration Employment, unskilled (percentage) UN الآثار المحتملة للتكامل بين البلدان الأفريقي
    The " objective " test takes into account only the declaration's potential effects on the treaty as intended by its author. UN ويجري الاختبار ' ' الموضوعي`` حصرا بمراعاة الآثار المحتملة للإعلان على المعاهدة، التي ينشدها صاحبها.
    Policies to minimize the potential effects of higher food and fuel prices on nutrition, health and schooling are needed. UN ومن ثم فلا بد من اتخاذ سياسات للحد من الآثار المحتملة لارتفاع أسعار الغذاء والوقود على التغذية والصحة والتعليم.
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    It is not a direct estimator of risk but rather a reference point to gauge the potential effects. UN ولذلك فإن الجرعة المرجعية لا تقدر المخاطر بشكل مباشر، بل هي بالأحرى نقطة مرجعية لقياس التأثيرات المحتملة.
    The risk evaluation included assessments of exposure of both operators and consumers and potential effects on human health under conditions of use in the European Union. UN تضمن تقييم المخاطر عمليات تقدير لتعرض كل من المشتغلين والمستهلكين، والتأثيرات المحتملة على صحة البشر في ظل ظروف الاستخدام في الاتحاد الأوروبي.
    The relationship of these studies to potential effects from accumulation in the wild is not clear at this time. UN ولا تتضح في هذه المرحلة علاقة هذه الدراسات بالآثار المحتملة للتراكم في الحياة البرية.
    It also considers the potential effects of home country policies and international regulatory frameworks. UN كما يبحث الآثار المحتملة للسياسات المتبعة في بلد المنشأ والأطر التنظيمية الدولية.
    The potential effects of banana tissue culture technology at the farm level have also been calculated. UN كما جرى تحديد الآثار المحتملة التي تنطوي عليها تكنولوجيا زراعة نسيج الموز على مستوى المزارع.
    It is important to differentiate between potential effects on health and those on the environment. UN ومن المهم التمييز بين الآثار المحتملة على الصحة والآثار المحتملة على البيئة.
    The potential effects from a direct remelt facility, such as a foundry or mill, are intermediate. UN تعتبر الآثار المحتملة من أحد مرافق إعادة الصهر المباشر، مثل المسابك والمصانع متوسطة.
    The potential effects from a direct remelt facility, such as a foundry or mill, are intermediate. UN تعتبر الآثار المحتملة من أحد مرافق إعادة الصهر المباشر، مثل المسابك والمصانع متوسطة.
    The matrix below provides a framework highlighting the potential effects loans provided to an authoritarian regime may have on human rights. UN وتقدم المصفوفة الواردة أدناه إطاراً يسلط الضوء على الآثار المحتملة للقروض المقدمة إلى نظام استبدادي على حقوق الإنسان.
    On the potential effects of these substances and alternatives on human health and the environment UN الآثار المحتملة لهذه المواد وبدائلها على صحة الإنسان والبيئة
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    potential effects from possible regional trade agreements UN التأثيرات المحتملة للاتفاقات التجارية الإقليمية الممكنة
    Incorporate the potential effects on the environment, particularly in coastal areas and key biodiversity areas, and other environmental issues in addition to socio-economic aspects in the development of integrated water resource management plans. UN وأن إدراج التأثيرات المحتملة على البيئة، ولا سيما في المناطق الساحلية، ومناطق التنوع البيولوجي الأساسية والقضايا البيئية الأخرى بالإضافة إلى الجوانب الاجتماعية الاقتصادية المهمة لوضع خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    he notifications of final regulaT European Community: The risk evaluation included assessments of exposure of both operators and consumers and potential effects on human health under conditions of use in the European Union. UN الجماعة الأوروبية: تضمن تقييم المخاطر عمليات تقدير لتعرض كل من المشتغلين والمستهلكين، والتأثيرات المحتملة على صحة البشر في ظل ظروف الاستخدام في الاتحاد الأوروبي.
    The relationship of these studies to potential effects from accumulation in the wild is not clear at this time. UN ولا تتضح في هذه المرحلة علاقة هذه الدراسات بالآثار المحتملة للتراكم في الحياة البرية.
    Modelling should include recharge calculations from rainfall, soil characteristics, and the potential effects of transport of pollutants. UN وتشمل عملية وضع النماذج احتساب مياه الأمطار، والتعرف على خصائص التربة. والآثار المحتملة لنقل الملوثات.
    Reaffirming the importance of sustainable aquaculture to food security, and concerned about the potential effects of genetically engineered aquatic fish species on the health and sustainability of wild fish stocks, UN وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية المائيات من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها،
    The legal consequences of an expulsion, as well as its potential effects on an alien's property, would not be overlooked in subsequent reports; there was no need, however, to refer to those issues in draft article 1, which dealt with the scope of the topic. UN أما النتائج القانونية للطرد، وكذلك آثاره المحتملة على أملاك الأجنبي فهما مسألتان سيجري بحثهما في التقارير اللاحقة، وإن كان من غير الضروري ذكرها في مشروع المادة 1 المتعلق بنطاق الموضوع.
    Climate change is particularly challenging with respect to the potential effects on our tourism industry, which is our main industry and which generates some 60 per cent of the Bahamas's gross domestic product. UN ويشكل تغير المناخ تحدياً خاصاً بالنسبة للتأثيرات المحتملة على صناعة السياحة في بلدنا، وهي صناعتنا الرئيسية، إذ تولد حوالي 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لجزر البهاما.
    Thus, the advantages offered by provisional application are sometimes viewed in light not so much of its international legal effects as of its potential effects at the domestic level. UN ومن ثم، فإنه يحدث أحيانا ألا يُنظر إلى المزايا التي يتيحها التطبيق المؤقت من حيث آثارها القانونية الدولية بقدر ما ينظر إليها من حيث آثارها المحتملة على المستوى الوطني.
    potential effects following operator exposure are predominantly skin irritation (mainly on hands and feet), nausea and headaches associated with the smell of the product (due to the added stenching agent) and, to a lesser extent, eye irritation, nail damage and nose bleeds. UN والتأثيرات التي يحتمل أن تظهر على عامل الرش عقب عملية التعرض تتمثل أساساً في التهيج الجلدي (لا سيما على مستوى اليدين والقدمين)، وفي الغثيان وصداع الرأس المرتبطان برائحة المنتِج (نتيجة إضافة عامل كريه الرائحة)، وتتمثل بدرجة أقل في تهيّج العيون وتكسر الأظافر والرّعاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more