"potential violations" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات المحتملة
        
    • انتهاكات محتملة
        
    • بالانتهاكات المحتملة
        
    • احتمال حدوث انتهاكات
        
    • للانتهاكات المحتملة
        
    • الانتهاك المحتمل
        
    • والانتهاكات المحتملة
        
    The difficulty of making binding and undisputed findings in this area results from the fact that documentary evidence, usually used by labour inspectors, is insufficient to demonstrate potential violations. UN وصعوبة الوصول إلى نتائج ملزمة وقاطعة في هذا المجال تنتج من أن الأدلة المستندية، التي عادة ما يستخدمها مفتشو العمل، لا تكون كافية لإثبات الانتهاكات المحتملة.
    The Panel continues to investigate cases of potential violations reported in its previous reports and has pursued leads regarding alleged transfers from Libya to 14 countries. UN فالفريق يواصل التحقيق في حالات الانتهاكات المحتملة والإبلاغ عنها في تقاريره السابقة وتتبع الدلائل المتعلقة بعمليات مزعومة لنقل الأسلحة من ليبيا إلى 14 بلدا.
    96. Covering such a broad scope of potential violations presents serious challenges. UN 96 - تثير معالجة هذا النطاق الواسع من الانتهاكات المحتملة تحديات جسيمة.
    They have investigated potential violations of international humanitarian and human rights law on both sides of the Gaza conflict in a rigorous and balanced manner. UN فقد تقصوا انتهاكات محتملة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في الجانبين في صراع غزة بطريقة صارمة ومتوازنة.
    In the United States, BIS License Determinations (LDs) are used in enforcement actions connected with potential violations of the EAR. UN وفي الولايات المتحدة، تُستخدم قرارات إصدار الرخص الصادرة عن مكتب الصناعة والأمن في إجراءات إنفاذ القانون ذات الصلة بالانتهاكات المحتملة لأنظمة إدارة الصادرات.
    The Panel remains of the opinion that certain of these individuals control assets that should be frozen in accordance with the resolutions and has concentrated its investigative efforts towards those cases where information indicating such potential violations has been received or discovered. UN وما زال الفريق يرى أن بعض هؤلاء الأفراد يتحكمون في أصول ينبغي تجميدها وفقا للقرارات، ولذلك ركز جهوده على التحقيق في الحالات التي وردت بشأنها معلومات تشير إلى احتمال حدوث انتهاكات أو التي توصل إلى معلومات تفيد بذلك.
    potential violations of non-compliance with the embargo UN واو - الانتهاكات المحتملة للحظر وعدم الامتثال له
    The Memorandum obliged the Ministry to work on the improvement of reporting systems by continuous supervision over the status of human rights and the identification of potential violations. UN وتُلزِم مذكرة التفاهم الوزارة بالعمل على تحسين نظم تقديم التقارير من خلال الإشراف المستمر على حالة حقوق الإنسان وتعيين الانتهاكات المحتملة.
    The facilitative function (which might apply to both potential violations of legally binding obligations and implementation more generally); and UN (أ) الوظيفة التيسيرية (التي قد تنطبق على كل من الانتهاكات المحتملة للتعهدات الملزمة قانونيا والتنفيذ بصورة أعم)؛
    What was required were mechanisms that could ensure protection when potential violations could take place, namely, the means to prevent and mechanisms of early warning of potential human rights and humanitarian law violations. UN والمطلوب هو آليات قادرة على ضمان الحماية عند وقوع انتهاكات محتملة، وعلى وجه التحديد وسائل للمنع وآليات للإنذار المبكر بشأن الانتهاكات المحتملة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    16. In response to question 7, he noted that the Constitution of Rwanda protected the liberty and security of the person from potential violations. UN 16 - وردا على السؤال 7، أشار إلى أن دستور رواندا يحمي حرية وأمن الشخص من الانتهاكات المحتملة.
    The assessment is important not only for monitoring potential violations of the arms embargo and travel ban but also for assessing the ability of the Government of Liberia to control its natural resources and capture revenue from their extraction. UN وهذا التقييم مهم ليس فقط لرصد الانتهاكات المحتملة لحظر الأسلحة وحظر السفر بل أيضا لتقييم قدرة حكومة ليبريا على التحكم في مواردها الطبيعية والسيطرة على الإيرادات المتأتية من استخراجها.
    Thus, the development of State corporate social responsibility policies should also include monitoring and accountability mechanisms to remedy potential violations of the rights of defenders. UN وهكذا، ينبغي وضع سياسات الدولة في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات على نحو يشمل أيضا آليات الرصد والمساءلة من أجل جبر آثار الانتهاكات المحتملة لحقوق المدافعين.
    Under article 63 of that Act, service providers have an obligation to conduct specific monitoring to detect potential violations of the portions of the Criminal Code which deal with moral offences involving minors and other particularly vulnerable people and with racism and revisionism. UN وبالفعل، تنص المادة 63 من هذا القانون، على أن مقدمي هذه الخدمات ملزمون بالخضوع لرقابة محددة بهدف الكشف عن الانتهاكات المحتملة لأحكام القانون الجنائي المتعلق بقمع انتهاك حرمة الآداب العامة والذي يشمل الأحداث وغيرهم من الأشخاص الضعفاء بوجه خاص، وكذلك العنصرية والتحريفية.
    The Agency complies with the competencies defined by the Law on Communications, as well as rules and regulations of the Agency with regard to determination of potential violations of the rules and regulations related to broadcast content, including provisions on hate speech that are explicitly contained in the Code of RTV program broadcasting that is mandatory for all broadcasters. UN تمتثل الوكالة للصلاحيات التي يحددها قانون الاتصالات، فضلاً عن لوائح وأحكام الوكالة المتعلقة بتحديد الانتهاكات المحتملة للوائح والأحكام الخاصة بمحتوى الخطاب المنشور، بما في ذلك الأحكام بشأن خطاب الكراهية التي ترد صراحة في قانون برنامج البث الإذاعي والتلفزيوني، وهو قانون ملزم لجميع هيئات البث.
    The United Nations treaty bodies had recommended that international human rights laws should be invoked when the courts of the Republic of Uzbekistan ruled on human rights cases and applied directly when assessing potential violations of human rights. UN وقد أوصت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات للأمم المتحدة بضرورة الاعتداد بالقوانين الدولية لحقوق الإنسان عند نظر محاكم جمهورية أوزبكستان في قضايا حقوق الإنسان وتطبيقها مباشرة عند تقييم الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان.
    7. The Group conducted investigations in each of its mandated fields of investigation to evaluate potential violations of relevant Security Council sanctions. UN 7 - وأجرى الفريق تحقيقات في كل مجال من مجالات التحقيق التي تشملها ولايته لتقييم الانتهاكات المحتملة لجزاءات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Such data would be of prime importance to trace the weapons and ammunition used during the conflict and whether there are potential violations of the arms embargo. UN وسيكون لهذه البيانات أهمية قصوى لتعقّب مسار الأسلحة والذخائر التي استخدمت خلال النزاع ولتحديد ما إذا كانت قد وقعت انتهاكات محتملة لحظر توريد الأسلحة.
    215. The Panel has acted upon a number of sources of information to commence investigations into potential violations of the asset freeze measures. UN 215 - تصرف الفريق بناء على معلومات مستقاة من عدد من المصادر لبدء تحقيقاته في انتهاكات محتملة للتدابير المتعلقة بتجميد الأصول.
    Member States were questioned about their implementation of the asset freeze, the amounts of funds involved, and any potential violations that they had discovered. UN وقد سُئلت الدول الأعضاء عن تنفيذها لتجميد الأصول، والمبالغ المالية التي يشملها التجميد، وعن أي انتهاكات محتملة اكتشفتها.
    The work of the subprogramme will provide a deterrent against potential violations as well as detect those which have already occurred. UN وستكون أعمال هذا البرنامج الفرعي رادعا للانتهاكات المحتملة وكذلك وسيلة لاكتشاف الانتهاكات التي ارتُكبت بالفعل.
    I agree with the Committee's findings in respect of potential violations of articles 17 and 23, paragraph 1, but am doubtful as to its other findings of potential violation. UN أنا أوافق على استنتاجات اللجنة فيما يتعلق بالانتهاكات المحتملة للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، ولكنني اشكك في استنتاجاتها الأخرى بشأن الانتهاك المحتمل.
    20. The Mission's core mandated human rights tasks are to monitor, investigate and report on human rights and potential violations of international humanitarian and human rights law, and report gross violations of human rights. UN 20 - وتتمثل مهام البعثة الأساسية الخاصة بحقوق الإنسان والتي صدر بها تكليف في القيام بالرصد والتحقيق والإبلاغ في ما يخص حقوق الإنسان والانتهاكات المحتملة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، والإبلاغ عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more