"power relations" - Translation from English to Arabic

    • علاقات القوة
        
    • علاقات القوى
        
    • علاقات السلطة
        
    • وعلاقات القوة
        
    • وعلاقات القوى
        
    • لعلاقات القوة
        
    • القوة في العلاقات
        
    • علاقات قوة
        
    • لعلاقات القوى
        
    • موازين القوة
        
    • موازين القوى
        
    • وعلاقات السلطة
        
    • العلاقات بين القوى
        
    • علاقات قائمة على قوة
        
    • بعلاقات السلطة
        
    The amendment of several statutes demonstrates determination by Government to balance power relations and create equal status for men and women. UN ويدل تعديل عدة قوانين تشريعية على تصميم الحكومة على تحقيق التوازن في علاقات القوة وخلق وضع متساوٍ للرجل والمرأة.
    Undue influence may also be exerted upon the victims, especially with crimes involving power relations between the offender and the victim. UN وقد تبذل تأثيرات لا داعي لها أيضا على الضحايا، وخصوصا مع جرائم تشمل علاقات القوة بين الجاني والمجني عليه.
    Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    The power relations implicit in commercial sex are particularly conducive to the spread of HIV. UN وتساعد علاقات القوى الكامنة في المتاجرة بالجنس بصفة خاصة على تفشي فيروس نقص المناعة المكتسب.
    They often are locked into exploitative power relations that deepen their exclusion. UN وغالبا ما يقعون في قبضة علاقات السلطة الاستغلالية التي تعمق استبعادهم.
    The United Nations as it is today reflects the unfair and inequitable power relations that exist in the world. UN والأمم المتحدة، كما هي اليوم، تجسد علاقات القوة غير العادلة وغير المنصفة القائمة في العالم.
    It forms part of a broader strategy to address deeply entrenched stereotypical views regarding issues of power relations and masculinity as it relates to gender-based violence. UN وهو يشكل جزءاً من استراتيجية أوسع للتصدي للآراء النمطية الراسخة بعمق فيما يتعلق بمسألتي علاقات القوة والذكورة وعلاقتها بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    They have also contributed to the balancing of power relations and equity in decision making under the jurisdiction of the Common Law. UN وأسهمت هذه التعديلات أيضا في تحقيق التوازن بين علاقات القوة والإنصاف في صنع القرار طبقا لولاية القانون العام.
    The empowerment of women is viewed as a strategy for the transformation of society, particularly the transformation of power relations between women, men, institutions and laws. UN ويعتبر تمكين المرأة استراتيجية لتحوّل المجتمع، خاصة التحوّل في علاقات القوة بين المرأة والرجل والمؤسسات والقوانين.
    Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    It is a matter of setting priorities, a function of societal power relations and a problem of poverty and deeply entrenched inequalities. UN إنما هو مسألة تحديد للأولويات، وهو نتاج علاقات القوة في المجتمع ومشكلةُ فقر وتفاوتات متجذرة.
    In spite of this, the effectiveness of this dialogue remains subject to the dynamics of asymmetric power relations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبقى فعالية الحوار تحت السؤال في ظل علاقات القوى غير المتكافئة.
    He also spoke about the need to understand the power relations within countries better. UN وتكلم أيضا عن ضرورة فهم علاقات القوى داخل البلدان على نحو أفضل.
    It is increasingly recognized that unless the structural causes of poverty, such as power relations, are addressed, poverty eradication will be impossible to achieve. UN ويجري التسليم بشكل متزايد بأنه ما لم يتم التصدي للمسببات الهيكلية للفقر، ومنها علاقات القوى القائمة، سيستعصي تحقيق غاية القضاء على الفقر.
    Violence against women is a prevalent phenomenon rooted in the historically unequal power relations between men and women. UN والعنف ضد المرأة ظاهرة متفشية تعود أسبابها إلى علاقات السلطة بين الرجل والمرأة، غير المتكافئة تاريخيا.
    Programmes to tackle gender-based violence and unequal power relations have been supported in several countries. UN وقدم الدعم في عدة بلدان إلى البرامج الهادفة إلى التصدي للعنف الجنساني وعلاقات القوة غير المتكافئة.
    Unequal power relations between spouses characterized marital relationships to the detriment of women. UN وعلاقات القوى المتفاوتة بين الزوجين جعلت العلاقات الزواجية ضارة بالمرأة.
    Under power relations, poverty, unemployment and substance abuse rank among the contributing factors to domestic violence. UN وبالنسبة لعلاقات القوة فإن الفقر والبطالة والمخدرات هي أهم العوامل المساهمة في العنف المنزلي.
    Preventing violence requires tackling the underlying causes -- the unequal power relations between women and men and the persistence of attitudes, norms and gender stereotypes that perpetuate discrimination against women and girls. UN ومنع العنف يتطلب معالجة الأسباب الكامنة وراء اختلال توازن القوة في العلاقات بين المرأة والرجل واستمرار المواقف والأعراف والأفكار النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز بحق النساء والفتيات.
    But there are major changes taking place in the geopolitical landscape, new Powers emerging, new power relations emerging. UN ولكن هناك تغيرات رئيسية جارية في المشهد الجغرافي السياسي، ونشوء قوى جديدة، وقيام علاقات قوة جديدة.
    The programme pays specific attention to power relations between men and women. UN وهذا البرنامج يولي اهتماماً معيناً لعلاقات القوى بين الرجال والنساء؛
    35. The idea of international cooperation cannot be reduced to a mere juxtaposition of national interests or the logic of power relations. UN 35- ولا يمكن اختزال فكرة التعاون الدولي في تقارب المصالح الوطنية ولا في منطق موازين القوة.
    * Issued without formal editing. Stereotypical gender roles perpetuate unequal power relations between men and women and impact women first in the family where unequal sharing of domestic chores and care-giving restrict women's access to education, employment and limits their ability to participate in the public sphere. UN وإن أدوار الجنسين المنمطة تديم حالة عدم التكافؤ في موازين القوى بين الرجل والمرأة، ويقع تأثيرها داخل الأسرة على المرأة في المقام الأول حيث يحد تفاوت حجم المهام المنزلية والرعاية الملقاة على عاتقها، مقارنة بالرجل، من فرص حصولها على التعليم وفرص العمل، كما يحد من قدرتها على المشاركة في الحياة العامة.
    Customary laws and practices continue to contribute to the disparities that define roles and power relations between men and women. UN 115- ولا تزال القوانين والممارسات العُرفية تُسهم في أوجه التباين التي تحدد الأدوار وعلاقات السلطة بين الرجل والمرأة.
    However, inequitable power relations inhibit the participation of men and women living in poverty. UN بيد أن عدم التكافؤ في العلاقات بين القوى يحول دون مشاركة الرجال والنساء الذين يعيشون في الفقر.
    In this respect, the Committee is concerned that women and girls may be particularly susceptible to infection owing to gender-specific norms and that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of women and girls may hamper their ability to negotiate safe sexual practices, thereby increasing their vulnerability to infection. UN وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن قلقها لأن النساء والفتيات قد يتعرضن بصفة خاصة للإصابة بسبب وجود أعراف مرتبطة بنوع الجنس، ولأن استمرار وجود علاقات قائمة على قوة غير متكافئة بين الرجل والمرأة والوضع الدوني للمرأة والفتيات قد يعرقل قدرتهن التفاوضية بشأن إقامة ممارسات جنسية مأمونة وقد يزيد من تعرضهن للإصابة.
    29. Following a visit in 2006, the Special Rapporteur on violence against women reported that a number of challenges with regard to unequal power relations between women and men remained to be addressed, in spite of impressive advances towards the achievement of equality in the public sphere. UN 29- وأبلغت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، في أعقاب زيارة قامت بها إلى السويد في عام 2006، عن استمرار وجود عدد من التحديات الواجب معالجتها فيما يتعلق بعلاقات السلطة غير المتكافئة بين النساء والرجال، بالرغم من التطور المذهل الذي أُنجز نحو تحقيق المساواة في المجال العام(64).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more