"powerless" - English Arabic dictionary

    "powerless" - Translation from English to Arabic

    • عاجزة
        
    • بالعجز
        
    • عاجز
        
    • ضعيف
        
    • قوى
        
    • القوى
        
    • عاجزاً
        
    • عاجزين
        
    • ضعيفة
        
    • عاجزا
        
    • بالضعف
        
    • الضعف
        
    • عاجزون
        
    • الضعفاء
        
    • لا حول له ولا قوة
        
    Indeed, the extent of illicit drug and narcotic trafficking is such that Governments today feel powerless to control it by themselves. UN والواقع أن نطاق الاتجار غير المشروع بالمخدرات بلغ شأنا كبيرا بحيث تقف الحكومات أمامه اليوم عاجزة عن مكافحته بنفسها.
    I'm kinda powerless when it comes to yoga pants. Open Subtitles أنا كيندا عاجزة عندما يتعلق الأمر السراويل اليوغا.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    I fear the senate is powerless to resolve this crisis. Open Subtitles أخشى أن مجلس الشيوخ عاجز عن حل هذه الأزمة
    These patterns are how he maintains dominance in a world he feels powerless in, both sexually and socially. Open Subtitles هذا النمط يحاول تأكيد هيمنته على العالم الذي يرى أنه ضعيف فيه وذلك جنسيا و اجتماعيا
    You're powerless right now, so you're in no position to refuse. Open Subtitles أنتِ بدون قوى الآن لذا لستِ في موقف يخولك الرفض
    Wherever Regina is, she's powerless. She can't fight back. Open Subtitles حيثما كانت، هي عاجزة و لا تستطيع المقاومة
    How can we be so powerful and powerless at the same time? Open Subtitles كيف يمكن أن نكون أقوياء جدا و عاجزة في الوقت نفسه؟
    Humanity has harnessed powerful sources of energy but is powerless against the forces of nature. UN لقد استفادت البشرية من الموارد القوية للطاقة لكنها تقف عاجزة أمام قوى الطبيعة.
    Let us renew the faith of the citizenry of this world in the belief that the United Nations is not powerless in the face of challenges in the field of disarmament. UN ولنجدد ثقة مواطني العالم في الاعتقاد بأن الأمم المتحدة ليست عاجزة عن مواجهة التحديات في مجال نزع السلاح.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويشعر الناس الذين يعيشون في فقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Others felt frustrated, invaded in their personal space and powerless when their houses and possessions were destroyed or vandalized. UN وشعرت أخريات بالإحباط وبانتهاك أجوائهن الشخصية، كما شعرن بالعجز عندما جرى تدمير أو تخريب منازلهن وممتلكاتهن.
    We can only speculate, but if his victims do represent him, then he's telling us that he feels lobotomized and powerless. Open Subtitles يمكننا ان نخمن فحسب لكن ان كان ضحاياه يمثلونه فهو يخبرنا انه يشعر بأنه عاجز و خاضع للعملية نفسها
    In this regard, a judge without forensic science is a powerless judge. UN والقاضي المحروم من خدمات الطب الشرعي هو من هذا المنطلق قاضٍ عاجز.
    You'll never be more than the powerless princeling who couldn't even send a few men to defend her country. Open Subtitles لن تكون أبدا أكثر من أمير ضعيف لم يستطع حتى أن يرسل بعض .الرجال ليدافعوا عن بلدها
    However, the price is, without it, you are powerless. Open Subtitles بأي حال، فالثمن هو، أنكِ بدونها عديمة القوى
    Law, written or unwritten, is powerless when confronted with the total destruction the use of this arm implies. UN وهكذا يصبح القانون، مكتوباً كان أم غير مكتوب، عاجزاً أمام الدمار الشامل الذي يجره استخدام هذا السلاح.
    We recognize that such a global treaty may not be achievable this year, but we are not powerless to act now. UN نحن نعترف بأن معاهدة عالمية مثل هذه قد لا يمكن بلوغها هذا العام، لكننا لسنا عاجزين عن التصرف الآن.
    We see our Organization powerless in the face of widespread problems of poverty and paralysed when confronted with the proliferation of regional conflicts. UN إننا نرى منظمتنا ضعيفة في وجه مشاكل الفقر الواسعة الانتشار، ومشلولة عندما تواجه بانتشار الصراعات الإقليمية.
    First of all, I would like to make a preliminary comment to illustrate that the Security Council is not as powerless and paralysed as certain critics claim it is. UN أولا، أود إبداء تعليق استهلالي لأوضح أن مجلس الأمن ليس فاقد القوة أو عاجزا كما يدعي بعض النقاد.
    I feel powerless when, say, a very small woman enters the store, sees something high up and says to me: Open Subtitles أشعر بالضعف حين .. تدخل إمرأه صغيره الحجم الي متجر تري شئ في رف عالي و تقول ..
    That was so masterful, so bossy, so basically powerless. Open Subtitles ، كان هذا آمراً جداً وشديد الصرامة وشديد الضعف في الواقع
    We should not respond only with words and good intentions, especially if we declare ourselves to be powerless before injustice and misery. UN وينبغي ألا نرد فقط بالكلمات والنوايا الطيبة، خاصة عندما نعلن أننا عاجزون أمام الظلم والبـــؤس.
    You should know how little tolerance your father had for the powerless. Open Subtitles يجب أن تعرف مقدار التسامح الضئيل الذي كان لولدك على الضعفاء
    In a situation where one person is under the de facto control of another and thus powerless, the test of proportionality is no longer applicable. UN وعندما يكون شخص ما تحت سيطرة شخص آخر بحكم الواقع وبالتالي يكون لا حول له ولا قوة فإن اختبار التناسب لا يعود منطبقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more