"powers between" - Translation from English to Arabic

    • السلطات بين
        
    • بين السلطات
        
    • بين سلطات
        
    • الصلاحيات بين
        
    • للسلطات بين
        
    • للصلاحيات بين
        
    • القوى بين
        
    • الاختصاصات بين
        
    • السلطات فيما بين
        
    • الاختصاصات فيما
        
    • بين السلطتين
        
    The purpose of article 47 was to ensure respect for the distribution of powers between Parliament and the Government. UN والهدف من هذه المادة هو السهر على احترام تقاسم السلطات بين البرلمان والحكومة.
    18. He would like details of the division of powers between the Consultative Council and the Constitutional Council. UN 18 - وأردف قائلا إنه يود الحصول على تفاصيل توزيع السلطات بين المجلس الاستشاري والمجلس الدستوري.
    promoting the separation of powers between the legislative, the judiciary and the executive branches; UN :: تعزيز فصل السلطات بين الأجهزة التشريعية والقضائية والتنفيذية؛
    Article 111 of the Constitution ensures the separation of powers between the legislative, executive and judicial branches. UN وتكفل المادة 111 من الدستور الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    There exists in most parliamentary democracies a separation of powers between the executive and legislative branches. UN وفي معظم الديمقراطيات البرلمانية يوجد فصل بين سلطات الجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي.
    The sharing of powers between the State and New Caledonia shall signify shared sovereignty. UN إن تقاسم الصلاحيات بين الدولة وكاليدونيا الجديدة سيدل على وجود تقاسم السيادة.
    The constitution provides for the separation of powers between the three arms of government to ensure checks and balances and prevent the abuse of power. UN وينص الدستور على الفصل بين السلطات بين أجهزة الحكم الثلاثة لضمان الرقابة والتوازن والحيلولة دون سوء استعمال السلطة.
    The Constitution states that Romania is a parliamentary republic and provides for pluralism, separation of powers between branches of government, a market economy and respect for human rights. UN وينص الدستور على أن رومانيا جمهورية برلمانية، كما ينص على التعددية وفصل السلطات بين فروع الحكم واقتصاد السوق واحترام حقوق الإنسان.
    62. A mandatory sentence also undermines the separation of powers between the legislative and judicial organs of the State, at least in the context of capital crimes. UN 62 - ويقوّض الحكم الإلزامي أيضا مبدأ فصل السلطات بين الجهاز التشريعي والجهاز القضائي للدولة، على الأقل في سياق الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    The separation of powers between the CoP and the host organization has often caused frictions over issues such as allocation of resources for programme support and personnel arrangements, including the appointment of executive heads. UN 50- وكثيراً ما تَسبب فصلُ السلطات بين مؤتمر الأطراف والمنظمة المضيفة في خلافات حول قضايا من قبيل تخصيص الموارد لدعم البرامج والترتيبات الخاصة بالعاملين، بما في ذلك تعيين الرؤساء التنفيذيين.
    Legitimacy derives from the respect and adherence to fundamental human rights and the constitution, including the separation of powers between the executive and legislative branches of Government and the independence of the judiciary. UN فالمشروعية تُستمد من احترام حقوق الإنسان الأساسية والدستور والالتزام بأحكامهما، بما في ذلك فصل السلطات بين فرعيْ الحكومة التنفيذي والتشريعي واستقلال السلطة القضائية.
    “The sharing of powers between the State and New Caledonia shall signify shared sovereignty. UN " وسيعني تقاسم السلطات بين الدولة وكاليدونيا الجديدة تقاسم السيادة أيضا.
    Depending on the institutional structure of the country concerned and on the allocation of powers between different levels of government, provincial or local legislation may govern some infrastructure sectors, in full or concurrently with national legislation. UN وقد تنظم التشريعات الاقليمية أو المحلية بعض قطاعات البنية التحتية بالكامل أو بالتوافق مع التشريعات الوطنية، مما يعتمد على الهيكل المؤسسي للبلد المعني، وعلى توزع السلطات بين مختلف المستويات الحكومية.
    My country is governed by the rule of law. Under our constitution there is separation of powers between the executive, the legislature and the judiciary. UN إن بلدي محكوم بسيادة القانون، وينص دستورنا علــى الفصــل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    But, more important, it would run contrary to the principle of separation of powers between the legislative and the executive branch of government. UN ولكن أهم من ذلك أنه يتعارض مع مبدأ الفصل بين السلطات في الجناحين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    The Kingdom of Cambodia is ruled and administered under the separation of powers between the legislative, executive and judiciary. UN وتحكم وتدار مملكة كمبوديا بنظام يقوم على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    The Act reflects the separation of powers between the Minister and the Police Commissioner, which will provide more constabulary independence. UN ويعكس القانون الفصل بين سلطات الوزير وسلطات مفوض الشرطة، مما سيعطي مزيداً من الاستقلالية للشرطة.
    The division of powers between the Federal and the State authorities; UN ' 2` تقسيم الصلاحيات بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات؛
    The sponsor delegation also stressed that a correct interpretation of the Charter would provide a better balance of powers between the Security Council and the General Assembly. UN وشدد الوفد المقدم للورقة أيضا على أن التفسير الصحيح للميثاق يوفر توازنا أفضل للسلطات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    The Court of Justice of the European Union has in a series of cases taken the view that international law can permeate the European Union's internal constitutional order only under the conditions set by the latter; and that no international treaty can upset the constitutional division of powers between the European Union and its member States. UN وارتأت محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي في سلسلة من القضايا أن القانون الدولي لا يمكن أن يتخلل النظام الدستوري الداخلي للاتحاد الأوروبي إلا وفق الشروط التي يضعها هذا الأخير، وأنه لا يمكن لأي معاهدة دولية أن تخل بالتوزيع الدستوري للصلاحيات بين الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    You are so excited about the possibility of transferring powers between siblings. Open Subtitles أنت كنت متحمسًا للغاية حول امكانية نقل القوى بين الأشقاء
    In that regard, he too hoped to receive further clarifications concerning the distribution of powers between the central Government and the Governments of the various States, particularly in regard to cooperation between the federal police and the State police, as well as the distribution of judicial authority. UN وإنه يود هو أيضا الحصول في هذا الصدد على مزيد من اﻹيضاحات بشأن توزيع الاختصاصات بين الحكومة المركزية وحكومات الولايات المختلفة، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون القائم بين الشرطة الفيدرالية وشرطة الولايات، وكذلك بشأن تقاسم السلطة في مجال القضاء.
    Article 171 (c) of the Constitution stated that the Constitutional Court was empowered to rule on the division of powers between the Autonomous Communities and the central administration. UN وتشير المادة ١٧١ )ج( من الدستور إلى أن للمحكمة الدستورية سلطة البت في مسألة توزيع السلطات فيما بين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي وبين اﻹدارة المركزية.
    This often leads to overlapping powers between them. UN ويؤدي هذا غالبا إلى تداخل الاختصاصات فيما بينها.
    There is a strict doctrine of separation of powers between the executive and judiciary as enshrined in the Irish Constitution. UN وهناك مذهب قاطع للفصل بين السلطات مكرس في دستور آيرلندا، ويطبق بين السلطتين التنفيذية والقضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more