"practical initiatives" - Translation from English to Arabic

    • مبادرات عملية
        
    • المبادرات العملية
        
    • بالمبادرات العملية
        
    • للمبادرات العملية
        
    • بمبادرات عملية
        
    In the meantime, Australia will continue to undertake practical initiatives to achieve that ambition. UN وفي غضون ذلك، ستواصل أستراليا اتخاذ مبادرات عملية لتحقيق ذلك الطموح.
    It was also suggested that practical initiatives on TCBMs could also be implemented unilaterally. UN واقتُرح كذلك أن تنفَّذ مبادرات عملية بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة من جانب واحد.
    The Irish Government attaches a high priority to practical initiatives on the ground. UN وتولي حكومة آيرلندا أولوية عالية للشروع في مبادرات عملية على أرض الواقع.
    Participants in the Fiji workshop agreed on a number of practical initiatives. UN ووافق المشاركون في حلقة عمل فيجي على عدد من المبادرات العملية.
    Those contributions exemplified the relevance of UNCTAD's role in promoting practical initiatives to respond to the trade needs of developing countries. UN وجسدت هذه الإسهامات أهمية دور الأونكتاد في تعزيز المبادرات العملية لتلبية الاحتياجات التجارية للبلدان النامية.
    Some selective practical initiatives must be implemented at the national level to show by example how to improve our resilience. UN :: لا بد من أن تنفذ على الصعيد الوطني بعضُ المبادرات العملية المختارة كي تكون مثالا على، كيفية تعزيز قدرتنا على التكيف.
    Many delegations welcomed the practical initiatives taken by the secretariat to address the obstacles that UNCTAD faced in its participation in the One United Nations initiative at the country level. UN ورحبت عدة وفود بالمبادرات العملية التي قامت بها الأمانة للتصدي للعقبات التي يواجهها الأونكتاد في مجال المشاركة في مبادرة أمم متحدة واحدة على المستوى القطرى.
    That means a sustainable, institutional effort to spread tolerance and acceptance through practical initiatives across the globe. UN وذلك يعني بذل جهد مستدام ومؤسسي لنشر التسامح والقبول من خلال اتخاذ مبادرات عملية في جميع أرجاء العالم.
    practical initiatives continue to be pursued on a range of space issues in various forums apart from the Conference on Disarmament. UN ما زلنا نتابع تنفيذ مبادرات عملية بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالفضاء في عدد من المحافل إلى جانب مؤتمر نزع السلاح.
    A national drug-control strategy had been formulated to ensure that the objectives of the Global Programme of Action were translated into practical initiatives. UN وقال إن نيجيريا صاغت استراتيجية وطنية لمراقبة المخدرات لضمان ترجمة أهداف برنامج العمل العالمي إلى مبادرات عملية.
    As Chairman of the Committee, the Secretary-General called for a renewed joint effort to develop further practical initiatives with clear targets. UN وقد دعا اﻷمين العام، بصفته رئيسا للجنة، الى جهد مشترك مجدد من أجل وضع مبادرات عملية أخرى لها أهداف واضحة.
    The Decade's mechanisms should be enabled to respond with practical initiatives to these needs. UN وينبغي تمكين آليات العقد من الاستجابة لهذه الاحتياجات باتخاذ مبادرات عملية.
    An agenda for development must fully address itself to these challenges and should also propose practical initiatives for the eradication of poverty in the formulation and implementation of structural adjustment programmes. UN ويجب أن تتصدى خطة التنمية لهذه التحديات على نحو كامل، كما ينبغي أن تقترح مبادرات عملية للقضاء على الفقر في صياغة برامج التكيف الهيكلي وتنفيذها.
    Through practical initiatives in selected countries, lessons will be generated that will be shared with those who are designing macro-policies for trade and industry in Africa. UN ومن خلال مبادرات عملية في بلدان منتقاة، سيتم استخلاص العبر في هذا الشأن ثم تقاسمها مع الجهات التي تتولى وضع السياسات الكلية للتجارة والصناعة في افريقيا.
    The major challenge is to translate pledges to adhere to these values into concrete action through a variety of practical initiatives. UN ويكمن التحدي الرئيسي في ترجمة التعهدات بالتمسك بهذه القيم إلى عمل، من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات العملية.
    There is an opportunity for the Committee to follow the example of such practical initiatives. UN لدى اللجنة فرصة اتباع مثال هذه المبادرات العملية.
    In order to achieve this objective, the Congress could also explore a number of related practical initiatives, such as: UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، بإمكان المؤتمر أيضا أن يستكشف عددا من المبادرات العملية ذات الصلة، ومنها التالية:
    The United Nations development agencies should focus on practical initiatives to bolster the economies of developing countries and to improve the living standards of their peoples. UN وينبغي أن تركز الوكالات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على المبادرات العملية لتقوية اقتصادات البلدان النامية ولتحسين مستويات معيشة شعوبها.
    The practical initiatives launched by the developing countries were changing the general attitude of scepticism towards South-South cooperation. UN وقالت إن المبادرات العملية التي أطلقتها البلدان النامية تؤدي الى إحداث تغيير في سلوك الشك العام في التعاون بين بلدان الجنوب.
    To that end, her Government continued to promote and fund practical initiatives to improve the observance of human rights, particularly in the Asia-Pacific region. UN ولتحقيق هذا الغرض، تواصل حكومتها تعزيز وتمويل المبادرات العملية لتحسين التقيد بحقوق الإنسان، ولا سيما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Many delegations welcomed the practical initiatives taken by the secretariat to address the obstacles that UNCTAD faced in its participation in the One United Nations initiative at the country level. UN ورحبت عدة وفود بالمبادرات العملية التي قامت بها الأمانة للتصدي للعقبات التي يواجهها الأونكتاد في مجال المشاركة في مبادرة أمم متحدة واحدة على المستوى القطرى.
    Due to limitations imposed by insufficient logistical and financial support, priority is accorded to practical initiatives that have a multiplier effect, such as train-the-trainer initiatives. UN وبسبب القيود التي يفرضها عدم توافر الدعم اللوجستي والمالي الكافي، تُعطى الأولية للمبادرات العملية التي تُخلّف أثرا مضاعفا، مثل مبادرات تدريب المدرّبين.
    However, poverty levels remain alarmingly high, and more practical initiatives towards eradicating poverty are essential. UN ومع ذلك فإن معدلات الفقر لا تزال عالية بشكل يدعو إلى الانزعاج، ومن الضروري التقدم بمبادرات عملية أخرى للقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more