"practical needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات العملية
        
    • للاحتياجات العملية
        
    • بالاحتياجات العملية
        
    • والاحتياجات العملية
        
    • الحاجات العملية
        
    • لاحتياجاتها العملية
        
    practical needs may include the use of a hearing loop or a requirement for regular breaks for medical reasons. UN وقد تتضمن الاحتياجات العملية استخدام أجهزة المساعدة على السمع، أو التوقف للراحة على فترات منتظمة، لأسباب طبية.
    In the view of the Nordic countries, it was important to focus on practical needs rather than theoretical debates. UN وقال إن بلدان الشمال الأوروبي ترى أن من المهم التركيز على الاحتياجات العملية بدلاً من المناقشات النظرية.
    The forthcoming review process must be inclusive, transparent and focused on the practical needs of post-conflict countries. UN إن عملية الاستعراض المقبلة يجب أن تتسم بالشمول والشفافية وأن تركز على الاحتياجات العملية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Excluding persons with disabilities that do not impair teaching cannot be justified on human rights grounds, or in light of the practical needs of Cambodia's education system. UN إذ لا يمكن تبرير استبعاد أشخاص لديهم إعاقة لا تعوق قدرتهم على التدريس، بالاستناد إلى حقوق الإنسان أو في ضوء الاحتياجات العملية لنظام التعليم في كمبوديا.
    Such education must be responsive to the practical needs of women and include training in science and technology and modern communications. UN ولا بد أن يكون هذا التعليم مستجيبا للاحتياجات العملية للمرأة ويشمل التدريب في العلوم والتكنولوجيا والاتصالات الحديثة.
    Meeting the practical needs of people at risk should not be the ultimate aim of policies and programmes, however. UN ولا ينبغي أن تكون تلبية الاحتياجات العملية للسكان المعرضين للخطر الهدف النهائي لتلك البرامج والسياسات.
    The focus should, moreover, be on practical needs rather than on theoretical debates. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التركيز على الاحتياجات العملية بدلا من المناقشات النظرية.
    The conference would seek to secure sustainable assistance for Palestine and address the practical needs of the Palestinian people. UN وسيسعى المؤتمر إلى تأمين تقديم مساعدات مستدامة لفلسطين وتلبية الاحتياجات العملية للشعب الفلسطيني.
    The Commission should seek to strike a reasonable balance between practical needs and academic research. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق توازن معقول بين الاحتياجات العملية والبحث الأكاديمي.
    The Department of Adult Education and Training also seeks to improve its programmes and curricula to meet the practical needs of its target group. UN وتسعى إدارة تعليم وتدريب الكبار أيضاً لتحسين برامجها ومناهجها الدراسية لتلبية الاحتياجات العملية لفئتها المستهدفة.
    The Congress would be useful only if it addressed the practical needs of States. UN وأعلنت أن المؤتمر لن يكون مفيدا إلا اذا عالج الاحتياجات العملية للدول.
    Most of the available information do not correspond to the real practical needs of the majority of women especially in the rural areas. UN ومعظم المعلومات المتوافرة لا تتجاوب مع الاحتياجات العملية الحقيقية لغالبية النساء وبخاصة في المناطق الريفية.
    At the same time, the focus of the United Nations programme should be action-oriented and directed to the practical needs of its Member States. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون تركيز برنامج اﻷمم المتحدة منصبا على العمل وموجها نحو الاحتياجات العملية لدولها اﻷعضاء.
    Others arise from the practical needs for an effective implementation of the provisions of the Convention. English Page UN وتنشأ عناصر أخرى عن الاحتياجات العملية للتطبيق الفعال ﻷحكام الاتفاقية.
    Regional assistance can address development across political boundaries and respond to practical needs wherever they arise. UN ويمكن للمساعدة اﻹقليمية أن تتناول التنمية عبر الحدود السياسية وأن تلبي الاحتياجات العملية حيثما تنشأ.
    It was suggested that the Platform for Action should identify actions to respond to the practical needs of the majority of women and be scaled in short-, medium- and long-term plans according to the specific priorities of countries. UN وأقترح بأن تتضمن خطة العمل إجراءات محددة لتلبية الاحتياجات العملية لغالبية النساء على أن توزع على خطط ذات آجال قصيرة ومتوسطة وطويلة حسب اﻷولويات المحددة للبلدان.
    There is also a shift in focus from women's practical needs to strategic needs. The latter is more likely to produce long-term gains in women's empowerment and the sustainable transformation of the mainstream of development. UN وهناك أيضا تحول في الاهتمام من الاحتياجات العملية للمرأة الى احتياجاتها الاستراتيجية التي تزيد من احتمالات تحقيق مكاسب طويلة اﻷجل في مجال تمكين المرأة والتحويل المستدام لﻷنشطة الرئيسية للتنمية.
    Welfare approaches continue, for they address women's practical needs and minimize the discomfort with which hesitant staff work on gender. UN ونهج الرعاية مستمرة إذ أنها تتطرق إلى الاحتياجات العملية للمرأة وتخفف إلى أدنى حد الشعور بعدم الارتياح الذي يخالج الموظفين العاجزين عن البت في المسائل في إطار عملهم المتعلق بشؤون الجنسين.
    Such education must be responsive to the practical needs of women and include training in science and technology and modern communications. UN ولا بد أن يكون هذا التعليم مستجيبا للاحتياجات العملية للمرأة وأن يشمل التدريب في العلوم والتكنولوجيا والاتصالات الحديثة.
    Furthermore, it was noted that the close collaboration by ICBs with the private sector gave them a considerable advantage in producing commodity-sector statistics and analysis that were relevant to the practical needs of all stakeholders and were meaningful in the context of international commodity policy. UN وعلاوة على ذلك، قال المشاركون إن تعاون الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية تعاوناً وثيقاً مع القطاع الخاص منحها ميزة كبيرة لإجراء إحصاءات وتحليلات لقطاع السلع الأساسية، لها صلة بالاحتياجات العملية لجميع أصحاب المصلحة ولها فائدة في سياق السياسة الدولية للسلع الأساسية.
    It is necessary to take multifaceted measures to address the big gap between international support and Africa's practical needs. UN ويلزم اتخاذ تدابير متعددة الأوجه لسد الفجوة الكبيرة بين الدعم الدولي والاحتياجات العملية لأفريقيا.
    'Coin-making is one of the many examples' of how the practical needs of a booming economy'began to turn the magical practice of alchemy into modern chemistry.' Open Subtitles عن أن الحاجات العملية لاقتصاد مزدهر بدأت بتحويل الممارسة السحرية للكيمياء إلى كيمياء حديثة المذهل حول الكيمياء في العالم الإسلامي القديم
    Building on its experience and expertise in these areas, the Centre developed a series of subregional assistance packages that aim at providing a comprehensive response to arms control challenges faced by Member States in the region in accordance with their practical needs. UN وبناء على تجربته وخبرته في هذه المجالات، أعد المركز سلسلة من مجموعات تدابير المساعدة على الصعيد دون الإقليمي، التي تهدف إلى كفالة التصدي على نحو شامل لتحديات الرقابة على الأسلحة التي تواجهها الدول الأعضاء في المنطقة، وفقا لاحتياجاتها العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more